"succincts" - Translation from French to Arabic

    • موجزة
        
    • الموجزة
        
    • إيجازا
        
    • مختصرة
        
    • الإيجاز
        
    • إيجازاً
        
    • اقتضابا
        
    • عليه مقالات قصيرة
        
    • مقتضبة وألا يتجاوز حجمها بأي
        
    i) De fournir aux organes créés par traité des dossiers succincts d'information par pays, pour l'examen des rapports des États parties, le cas échéant; UN ' ١ ' تزويد الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بملخصات قطرية موجزة من أجل النظر في تقارير الدول اﻷطراف، حسبما ينطبق ذلك؛
    Les rapporteurs des quatre séances thématiques ont présenté des résumés succincts des débats de chaque séance et le séminaire s'est achevé par un discours de clôture de Mary Robinson. UN وقدم ملخصات موجزة للجلسات المواضيعية الأربع مقررو كل واحدة منها، واختتمت الجلسة بكلمة ختامية لماري روبنسون.
    Il est recommandé aux participants des tables rondes de faire des commentaires succincts qui ne devront pas dépasser trois minutes. UN يرجى من المشاركين في اجتماعات المائدة المستديرة الإدلاء بملاحظات موجزة لا تتجاوز مدتها ثلاث دقائق.
    Je tiens à communiquer au Conseil les faits succincts suivants : UN وأرجو أن أنقل أدناه لمجلسكم الموقر، الحقائق الموجزة التالية:
    Des rapports plus succincts sur l'état d'avancement de ses travaux ont également été soumis lors des sessions intermédiaires. UN كما قدمت تقارير أكثر إيجازا عن التقدم المحرز في العمل في الدورات الأخرى المعقودة فيما بين الدورات المذكورة.
    Des responsables de haut niveau y ont fait des déclarations et des rapports succincts résumant les conclusions des réunions tenues dans le cadre du Forum et de l'Agora ont été présentés. UN وألقى كبار المسؤولين بيانات، كما قدمت تقارير مختصرة عن نتائج الاجتماعات المختلفة التي عقدت في إطار المحفل ودورة أغورا.
    Il est recommandé aux participants des tables rondes de faire des commentaires succincts qui ne devront pas dépasser trois minutes. UN يرجى من المشاركين في اجتماعات المائدة المستديرة الإدلاء بملاحظات موجزة لا تتجاوز مدتها ثلاث دقائق.
    Il est recommandé aux participants des tables rondes de faire des commentaires succincts qui ne devront pas dépasser trois minutes. UN يرجى من المشاركين في اجتماعات المائدة المستديرة الإدلاء بملاحظات موجزة لا تتجاوز مدتها ثلاث دقائق.
    Il est recommandé aux participants des tables rondes de faire des commentaires succincts qui ne devront pas dépasser trois minutes. UN يرجى من المشاركين في اجتماعات المائدة المستديرة الإدلاء بملاحظات موجزة لا تتجاوز مدتها ثلاث دقائق.
    Il est recommandé aux participants des tables rondes de faire des commentaires succincts qui ne devront pas dépasser trois minutes. UN يرجى من المشاركين في اجتماعات المائدة المستديرة الإدلاء بملاحظات موجزة لا تتجاوز مدتها ثلاث دقائق.
    Il est recommandé aux participants des tables rondes de faire des commentaires succincts qui ne devront pas dépasser trois minutes. UN يرجى من المشاركين في اجتماعات المائدة المستديرة الإدلاء بملاحظات موجزة لا تتجاوز مدتها ثلاث دقائق.
    En dépit de certaines lenteurs dues aux contraintes en termes de ressources, des efforts ont été déployés dans l'élaboration des résumés succincts internationaux sur l'évaluation des risques chimiques. UN ورغم أن قيود الموارد أدت إلى تقليل السرعة، فقد بُذلت جهود لوضع مجموعة وثائق دولية موجزة لتقييم المواد الكيميائية.
    Les co-présidents de chaque groupe de contact et les facilitateurs ont présenté des rapports succincts en séance plénière. UN وقدمت في الجلسة العامة تقارير موجزة من جانب الرؤساء المشاركين لكل فريق من أفرقة الاتصال ومختلف الميسرين.
    Cette assistance pourrait revêtir la forme d'éléments de preuve et de mémoires succincts mais informatifs. UN وقد تتضمّن تلك المساعدة تقديم أدلة ومذكرات موجزة ولكنها زاخرة بالمعلومات.
    Les travaux futurs porteront notamment sur la publication de rapports plus approfondis, ainsi que de documents d'information et d'articles plus succincts. UN وسيشمل العمل الذي سيتم القيام به في المستقبل وضع تقارير أكثر تعمقا إلى جانب أوراق إحاطة موجزة ومقالات.
    Toutes les cinq commissions régionales ont présenté des rapports succincts établis sur la base de réunions régionales consultatives ou des opinions recueillies auprès de leurs États membres. UN وقد قدمت اللجان الإقليمية الخمس تقارير موجزة استنادا إلى اجتماعات استشارية إقليمية أو إلى آراء طُلبت من الدول الأعضاء.
    ix) Les références aux exposés succincts du Secrétaire général sur les questions dont le Conseil de sécurité était saisi pendant la période couverte par le rapport; UN ' 9` مواضع الإشارة إلى البيانات الموجزة التي يقدمها الأمين العام بشأن المسائل المعروضة على مجلس الأمن خلال الفترة المشمولة بالتقرير؛
    II. COMPTES RENDUS succincts DU GROUPE DE TRAVAIL DE LA UN التقارير الموجزة للفريق العامل التابع للجنة
    Cette méthode prévoit l'utilisation de questionnaires succincts sur les ménages, la réalisation de sondages par grappes auprès des ménages pauvres, l'emploi de nouvelles techniques informatiques et d'établissement de rapports directifs. UN وتتوخى هذه المنهجية استعمال الاستبيانات الموجزة لﻷسر المعيشية، والعينات الجماعية لﻷسر المعيشية الفقيرة، واستخدام التقنيات الجديدة للحاسوب وإعداد تقارير موجهة نحو السياسات.
    Des rapports plus succincts sur l'état d'avancement de ses travaux ont également été soumis lors des sessions intermédiaires. UN وقدمت أيضا تقارير أكثر إيجازا عن التقدم المحرز في العمل في الدورات الأخرى المعقودة فيما بين الدورات المذكورة.
    En ce qui concerne la définition des éléments des crimes, la délégation haïtienne est favorable à un noyau d'éléments succincts, comme en droit romano-germanique. UN وقال إن وفده يحبذ، لدى تحديد عناصر الجرائم، وضع مجموعة أساسية مختصرة من العناصر كتلك الواردة في القانونين الروماني والألماني.
    Toutefois, malgré ces directives, certains rapports restent si succincts et si généraux qu'ils ne satisfont pas aux exigences en matière de rapport prévues à l'article 40. UN وبالرغم من المبادئ التوجيهية، ما زالت بعض التقارير على جانب من الإيجاز والتعميم بحيث لا تفي بالالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير والواردة في المادة 40.
    Toutefois, le secrétariat n'a pas indiqué comment faire pour que ces rapports soient plus succincts et leur présentation mieux coordonnée. UN ومع ذلك لم تقترح الأمانة طريقةً أكثر إيجازاً وتنسيقاً لتقديم التقارير.
    Le personnel des Nations Unies en général a besoin qu'on l'aide à apprendre à rédiger des documents plus succincts et plus pertinents, mais aussi à avoir accès aux notices bibliographiques et aux résumés des travaux publiés. UN ويحتاج موظفو الأمم المتحدة إلى مساعدة لكسب المهارات اللازمة لإنتاج مواد أوجز وأكثر اقتضابا تفي بالمقصود، والحصول على الخلاصات والمحاضر الموجزة والموجزات التنفيذية على حد سواء.
    Edi@logue permet d'élargir le débat sur des textes succincts affichés sur le Web. UN ويمثل الجزء المعنون E-di@logue منتدى للمناقشة، وتُنشــر عليه مقالات قصيرة بهدف بـــدء مناقشـــات أوسع نطاقــــا.
    Cela étant, le Comité souligne que les futurs rapports devraient être succincts et certainement pas plus longs que le document dont il est actuellement saisi. UN ولكن اللجنة تشدد على ضرورة أن تكون التقارير التي تقدم مستقبلا مقتضبة وألا يتجاوز حجمها بأي حال الوثيقة المعروضة حاليا على اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more