La délégation chinoise voudrait faire les observations suivantes sur la mise en oeuvre du Programme : | UN | يود الوفد الصيني أن يدلي بالملاحظات التالية بشأن تنفيذ البرنامج. |
Je souhaite faire les observations suivantes sur le rapport du Secrétaire général : | UN | أود أن أدلي بالملاحظات المحددة التالية بشأن تقرير اﻷمين العام: |
Je saisis cette occasion pour faire les observations suivantes sur les questions relatives aux océans et au droit de la mer. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإدلاء بالملاحظات التالية بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات وقانون البحار. |
En réponse aux recommandations faites au paragraphe 174, le Gouvernement finlandais donne les informations suivantes sur leur mise en œuvre. | UN | ورداً على التوصيات الواردة في الفقرة 174، تقدم حكومة فنلندا الملاحظات التالية عن تنفيذ هذه التوصيات. |
Fournir si possible les données démographiques suivantes sur votre pays: | UN | يرجى تقديم البيانات الديمغرافية التالية عن بلدكم: |
43. À sa 11e séance, le 5 septembre, la Conférence des Parties a adopté les décisions suivantes sur la recommandation de son président: | UN | 43- اعتمد مؤتمر الأطراف، في جلسته الحادية عشرة المعقودة في 5 أيلول/سبتمبر، المقررات التالية بناء على توصية الرئيس: |
Pour réaliser une révolution verte durable, il faudra prendre les mesures suivantes sur les plans local, national, régional et mondial : | UN | ولتحقيق الثورة الخضراء المستدامة، يلزم اتخاذ الإجراءات التالية على الأصعدة المحلي والوطني والإقليمي والعالمي: |
Le Niger a adhéré aux conventions suivantes sur le terrorisme : | UN | وقد انضمت النيجر إلى الاتفاقيات التالية المتعلقة بالإرهاب: |
Nous souhaiterions exprimer les considérations suivantes sur le quatrième rapport présenté par la France devant le Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ونود التعبير عن الملاحظات التالية بشأن التقرير الرابع الذي قدمته فرنسا للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Ayant demandé des précisions, le Comité a obtenu les informations suivantes sur le volume de travail de traduction dans les différents centres de conférence : | UN | وقد زُودت اللجنة، بناء على طلبها، بالمعلومات التالية بشأن عبء عمل الترجمة التحريرية في كل محطة عمل: |
Ainsi, les études suivantes sur la violence à l'égard des femmes ont été subventionnées au cours des dernières années : | UN | وعلى ذلك، قدمت إعانات، في السنوات الأخيرة لإجراء البحوث التالية بشأن العنف ضد المرأة في المجتمع المحلي: |
Le rapport de cette réunion contenait les conclusions suivantes sur la discussion : | UN | وقد اشتمل تقرير الاجتماع على النتائج التالية بشأن هذه المناقشة: |
C’est pourquoi le Groupe d’experts formule les observations suivantes sur cette question. | UN | وبناء عليه، يقدم فريق الخبراء الأفكار التالية بشأن هذا الموضوع. |
Elles ont communiqué au secrétariat intérimaire les informations suivantes sur les domaines d'activité dans lesquels une coopération à long terme pourrait être envisagée : | UN | وتلقت اﻷمانة المؤقتة من هذه المنظمات المعلومات التالية بشأن الميادين الموضوعية للتعاون المحتمل في المدى الطويل: |
Le ministère des Affaires étrangères et de l'Immigration souhaite faire les observations suivantes sur la stratégie à moyen terme pour le Secrétariat. | UN | تود وزارة الشؤون الخارجية والهجرة أن تتقدم بالملاحظات التالية عن الاستراتيجية المتوسطة الأجل للأمانة. |
Le Ministère fédéral de la justice a reçu les données statistiques suivantes sur les actes de violence : | UN | وقد تلقت وزارة العدل الاتحادية البيانات الإحصائية التالية عن أعمال العنف: |
L'Australie, le Canada et la Nouvelle-Zélande voudraient faire les observations suivantes sur le rapport du Conseil et quelques suggestions sur la suite à donner. | UN | وأستراليا وكندا ونيوزيلندا لديها التعليقات التالية عن تقرير المجلس، مع بعض المقترحات بشأن العمل المستقبلي. |
Veuillez fournir les informations suivantes sur l'efficacité de l'insecticide : | UN | من فضلك قدم المعلومات التالية عن فعالية المبيد الحشري: |
38. À sa 12ème séance, la Conférence a adopté les décisions suivantes sur la recommandation du Comité plénier : | UN | 38- اتخذ المؤتمر، في جلسته 12، المقررات التالية بناء على توصية اللجنة الجامعة: |
37. À sa 12e séance, la Conférence a adopté les décisions suivantes sur la recommandation de son Président: | UN | 37- اتخذ المؤتمر، في جلسته العامة الثانية عشرة، المقررات التالية بناء على توصية رئيس مؤتمر الأطراف: |
39. À sa 12e séance, la Conférence a adopté les décisions suivantes sur la recommandation du Comité plénier: | UN | 39- اتخذ المؤتمر، في جلسته الثانية عشرة، المقررات التالية بناء على توصية اللجنة الجامعة: |
Le Comité mixte de coordination souhaite faire les observations suivantes sur la résolution. | UN | وتود لجنة التنسيق المشتركة أن تدلي بالتعليقات التالية على القرار. |
S'il te plait répond aux questions suivantes sur l'histoire médicale de ta famille. | Open Subtitles | من فضلك أجب عن الأسئلة التالية المتعلقة بالتاريخ الطبي لعائلتك. |