"suivi d'un autre" - قاموس فرنسي عربي

    suivi d'un autre

    صفة

    ويكيبيديا

    "suivi d'un autre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

      لا توجد ترجمات سياقية.

    On espère que le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) financera un projet préparatoire, qui serait suivi d'un autre plus détaillé. UN ومن المأمول فيه بصفة خاصة أن يمول مرفق البيئة العالمية مشروعا تحضيريا لمرحلة أكثر تفصيلا من تلك المبادرة.
    Un pays dominait pour ce qui était du nombre de mécanismes existants au cours des deux années, suivi d'un autre pays qui comptait un tiers des mécanismes. UN وتفوَّق أحد بلدان المجموعة من حيث عدد الآليات الموجودة في السنتين، يليه بلد آخر يوجد فيه ثلث الآليات.
    Non, mon rapport va être diffusé sur le Net demain matin, et il sera suivi d'un autre toutes les semaines jusqu'à ce que le film sorte. Open Subtitles تقريري سينشر على الشبكة غداً صباحاً، وسيتلوه تقرير آخر كلّ أسبوع إلى غاية افتتاح الفيلم
    Un coup de la portière immédiatement suivi d'un autre, avec la même vitesse et la même force. Open Subtitles أرجحة واحدة لباب سيارة تتبعها أخرى فوراً بنفس كمية القوة والتسارع
    Sur la base d'accords écrits entre les parties concernées, suite à des négociations longues et complexes, ce premier mouvement devrait être suivi d'un autre rapatriement, collectif et individuel, d'environ 15 000 réfugiés guatémaltèques au cours de 1993. UN وبناء على اتفاقات خطية بين اﻷطراف المعنية بعد مفاوضات مطولة ومعقدة، من المتوقع أن تعقب هذه الحركة اﻷولى عمليات أخرى للعودة الجماعية والفردية إلى الوطن لما يقدر بنحو ٠٠٠ ٥١ لاجئ غواتيمالي خلال عام ٣٩٩١.
    Sur la base d'accords écrits entre les parties concernées, suite à des négociations longues et complexes, ce premier mouvement devrait être suivi d'un autre rapatriement, collectif et individuel, d'environ 15 000 réfugiés guatémaltèques au cours de 1993. UN وبناء على اتفاقات خطية بين اﻷطراف المعنية بعد مفاوضات مطولة ومعقدة، من المتوقع أن تعقب هذه الحركة اﻷولى عمليات أخرى للعودة الجماعية والفردية إلى الوطن لما يقدر بنحو ٠٠٠ ٥١ لاجئ غواتيمالي خلال عام ٣٩٩١.
    Il a coopéré activement aux travaux du Comité préparatoire et accueilli le premier séminaire régional sur l'application de la Convention, lequel a été suivi d'un autre, tenu à Lima, au Pérou; et un troisième vient d'être annoncé par le représentant de Cuba. UN ولقد تعاونت تعاونا ناشطا مع عمل اللجنة التحضيرية واستضافت الحلقة الدراسية الاقليمية اﻷولى بشأن تنفيذ الاتفاقية، وهي الحلقة التي تبعتها أخرى في ليما ببيرو، وثالثة أعلن عنها توا ممثل كوبا.
    Comme le prévoit la résolution 68/265, le dispositif de mobilité sera mis en application progressivement, en commençant par un réseau d'emplois en 2016, suivi d'un autre en 2017 et de deux réseaux par an à partir de 2018. UN 67 - على النحو المبين في القرار 68/265، سيتم التنقل تدريجيا حسب الشبكة الوظيفية، بدءا بتطبيقه على شبكة وظيفية واحدة في عام 2016، وشبكة واحدة في عام 2017، وشبكتين في كل سنة بعد ذلك.
    L'équipe de formation affectée au système ProFi organisera un stage de formation régional d'une semaine dans le courant de l'année à Nairobi, lequel sera suivi d'un autre stage régional en Asie, en octobre 2004. UN وفي وقت متأخر من العام، سيعقد فريق للتدريب على نظام ProFi، حلقة تدريبية إقليمية لمدة أسبوع في نيروبي.
    - Le meurtre précédé ou accompagné ou suivi d'un autre crime est punissable de la peine de mort; UN - يُعاقب على جريمة القتل إذا سبقتها جريمة أخرى أو رافقتها أو أعقبتها بعقوبة الإعدام.
    En ce moment, on met la dernière main à un projet de loi sur la protection de l'enfance avant de le soumettre pour approbation au Cabinet; ce projet de loi sera suivi d'un autre, qui concernera la violence à l'égard des femmes. UN ويجري الانتهاء حالياً من إعداد مشروع قانون عن حماية الطفل قبل تقديمه إلى مجلس الوزراء للموافقة عليه؛ وسوف يعقبه مشروع قانون عن العنف ضد المرأة.
    À compter de la deuxième semaine de juin 1994, ce stage sera suivi d'un autre, d'une durée de deux semaines, dans un pays de l'ex-URSS qui n'a pas encore été choisi. UN وستتبعها في الاسبوع الثاني من شهر حزيران/ يونيه ١٩٩٤ دورة مدتها اسبوعان في بلد لم يتحدد بعد من بلدان الاتحاد السوفياتي السابق.
    Un premier stimulant budgétaire lancé dans le courant de 2008 a été suivi d'un autre d'une ampleur historique - de 787 milliards de dollars - au début de 2009, composé pour environ les deux-tiers d'accroissements de dépenses et un tiers d'abattements fiscaux. UN ونفذ برنامج للتنشيط الاقتصادي في منتصف عام 2008، تلاه في أوائل عام 2009 مجموعة أخرى من تدابير التنشيط الاقتصادي بحجم ضخم تاريخيا بلغ 787 بليون دولار، وخصص ثلثاها تقريبا لزيادات في الإنفاق، وثلثها لتخفيضات ضريبية.
    Parallèlement, les études sur les interventions en faveur de la démocratie menées par l'IEGL, en coopération avec le Groupe de travail du Council on Foreign Relations et le Projet Coalition pour la démocratie de l'Open Society Institute ont abouti à la publication d'un ouvrage, en 2005, qui devrait être suivi d'un autre en 2006. UN هذا بينما أسفر العمل المتعلق بالتدخلات من أجل الديمقراطية، الذي قام به معهد الأخلاقيات والحكم والقانون مع فرقة عمل مجلس العلاقات الخارجية ومشروع الديمقراطية التابع لمعهد المجتمع المفتوح، عن كتاب نُشر في عام 2005، إلى جانب كتاب آخر من المقرر نشره في أواخر عام 2006.
    Outre les missions périodiques de contrôle, le Secrétariat a commencé à organiser en 2007 des missions de suivi d'un autre type, selon des critères définis par le Conseil. UN 19 - وبالإضافة إلى زيارات الرصد المنتظمة، بدأ القيام بزيارات من الجيل الثاني اعتبارا من عام 2007. وقد وضع المجلس المعايير التالية لتوجيه الأمانة في هذا الصدد.
    Cette manifestation débutera par un forum de la jeunesse de deux jours, qui sera suivi d'un autre forum de deux jours ciblant un public plus large et qui rassemblera des représentants des pouvoirs publics, d'organes internationaux et régionaux, d'organismes donateurs, de groupes de la société civile, de fondations et du secteur privé. UN وسيُستهل الحدث بمنتدى للشباب على مدى يومين، يليه منتدى للجمهور العريض يستغرق يومين وسيجمّع الحكومات والهيئات الدولية والإقليمية، والوكالات المانحة، ومجموعات المجتمع المدني، والمؤسسات والممثلين من القطاع الخاص.
    Le plan national belge de lutte contre ce phénomène a fini d'être appliqué en 2007 et sera suivi d'un autre plan qui traitera de toutes les formes de violence à l'égard des femmes, dont les mutilations génitales, les mariages forcés et les crimes d'honneur. UN وفيما يتعلق ببلجيكا، انتهت خطة العمل الوطنية المتعلقة بالعنف العائلي في عام 2007 وستخلفها خطة عمل وطنية تغطي جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والزواج بالإكراه وجرائم الشرف.
    Le 20 mai 2013, un projet de loi portant création de la Commission nationale pour la promotion et la protection des droits de l'homme a été présenté à la Chambre des députés. Il a été suivi d'un autre projet de loi présenté au Sénat. UN 12- قُدم إلى مجلس النواب في 20 أيار/مايو 2013 مشروع قانون لإنشاء لجنة وطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، تلاه مشروع آخر قُدم إلى مجلس الشيوخ.
    En République islamique d'Iran, un tremblement de terre a secoué l'ouest du Baloutchistan en avril et a été suivi d'un autre tremblement de terre d'une très grande magnitude en septembre dans la même province, touchant 215 000 personnes et faisant plus de 400 morts. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية، ضرب زلزال غرب بلوشستان في نيسان/أبريل، أعقبه زلزال كبير ضرب بلوشستان في أيلول/سبتمبر، وألحق أضرارا بـ 000 215 شخص وأدى إلى هلاك أكثر من 400 شخص.
    Il a été suivi d'un autre atelier sur la rédaction de rapports, tenu du 18 au 22 juin 2007, à l'intention des fonctionnaires du Ministère de l'égalité des sexes et du développement et de plusieurs ministères d'exécution dont on s'attend qu'ils participent directement à l'établissement du rapport national. UN واستُكملت حلقة العمل هذه بحلقة عمل ثانية، عُقدت في الفترة من 18 إلى 22 حزيران/يونيه 2007، بشأن كتابة التقارير لموظفين من وزارة الشؤون الجنسانية والتنمية وعدد من الوزارات المختصة التي يتوقع أن تشارك مباشرة في إعداد التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد