ويكيبيديا

    "suivie pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتبعة في
        
    • المتبع في
        
    • التي اتُبعت في
        
    • المتبع فيما
        
    • المطبقة على السياسات الرامية
        
    • المتبع بالنسبة
        
    • التي اتبعت
        
    • اتبعتها لتسوية
        
    • حساب المفوضية
        
    • المتبع لتقديم
        
    • الذي اتُّبع في
        
    Conformément à la pratique suivie pour élire les juges de la Cour internationale de Justice, le deuxième tour et les suivants seront libres. UN ووفقا للممارسة المتبعة في انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية، يكون أي اقتراع ثان أو تال اقتراعا غير مقيد.
    Telle était la pratique suivie pour les mutations précédentes. UN ويتفق ذلك مع الممارسة المتبعة في أعمال النقل السابقة للقضاة إلى دائرة الاستئناف.
    Conformément aux normes, directives et méthodes de travail internes du CCI, la méthode suivie pour établir le présent rapport comportait un examen préliminaire minutieux, des questionnaires, des entretiens et une analyse approfondie. UN وشملت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير استعراضا أوليا واستبيانات، ومقابلات، وتحليلات متعمّقة.
    La procédure suivie pour les visites de pays est très et claire et strictement respectée. UN وقال إن الإجراء المتبع في زياراته القطرية واضح للغاية ويتمسك به بدقة.
    Procédure suivie pour l'adoption du projet de rapport de la soixante-deuxième session UN الإجراء المتبع في اعتماد مشروع تقرير الدورة الثانية والستين للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    Par exemple, en traitant des conditions de la reconnaissance, le Rapporteur spécial dans son rapport s'en tenait trop strictement à la pratique suivie pour conclure des traités. UN فلدى تناول شروط الاعتراف مثلاً، يتمسك التقرير تمسكاً أشد مما يلزم بالممارسة المتبعة في وضع المعاهدات.
    III. MÉTHODE suivie pour ÉTABLIR LE BUDGET 21 - 26 7 UN ثالثاً - المنهجية المتبعة في إعداد الميزانية 21-26 8
    Les sections II et III donnent des renseignements d'ordre général et précisent la méthode suivie pour établir ce budgetprogramme. UN ويعرض الفصلان الثاني والثالث معلومات عامة ويتضمنان شرحاً للمنهجية المتبعة في إعداد البرنامج والميزانية.
    S'inspirant de la pratique suivie pour l'élection des juges à la Cour internationale de Justice, le Secrétaire général suggère que les scrutins ultérieurs soient libres. UN وأسوة بالممارسة المتبعة في انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية، يقترح اﻷمين العام أن تكون الاقتراعات اللاحقة غير محدودة.
    Elle décrit la procédure suivie pour l’application des recommandations et le calcul du coût estimatif des biens et services produits par les ménages pour leur propre compte. UN وهي تقدم وصفا لﻹجراءات المتبعة في التطبيق الفعلي لﻹطار واحتساب القيم النقدية للسلع والخدمات المنتجة في اﻷسرة المعيشية من أجل استهلاكها الخاص.
    Méthodologie suivie pour le calcul des dépenses de personnel UN المنهجية المتبعة في حساب تكاليف الموظفين
    Ce rapport présente la démarche suivie pour la mise au point de la Classification, qui y est décrite dans ses grandes lignes. UN ويبين هذا التقرير العملية المتبعة في وضع التصنيف الدولي للجريمة للأغراض الإحصائية وسماته الموضوعية الرئيسية.
    La Commission souhaitera peut-être examiner si l'approche suivie pour l'élaboration du projet de recueil, en particulier le mode de présentation et le contenu, convient. UN ولعل اللجنة تود أن تنظر فيما اذا كان النهج المتبع في تحضير مشروع الخلاصة مناسبا، بما في ذلك أسلوب العرض والمضمون.
    Le paragraphe 83 et le tableau 8 soulignent aussi la méthode suivie pour étoffer la capacité du siège dans cette catégorie. UN وتُبرز الفقرة 83 والجدول 8 أيضا النهج المتبع في بناء قدرة المقر في إطار هذه الفئة.
    La République tchèque a décrit en détail la démarche suivie pour évaluer les variations du stock de carbone sur la base des niveaux d'activité prévus. UN وقدمت الجمهورية التشيكية تفاصيل عن النهج المتبع في تقييم التغيرات في مخزون الكربون استنادا إلى مستويات نشاط متنبأ بها.
    Par ailleurs, de l'avis général, la décision de convoquer une quatrième session extraordinaire devrait être prise conformément à la procédure précédemment suivie pour les sessions extraordinaires de l'Assemblée générale consacrées au désarmement. UN كما تم الاتفاق بشكل عام أيضا على ضرورة أن يتبع في المقرر المتعلق بعقد دورة استثنائية رابعة نفس اﻹجراء المتبع في دورات الجمعية العامة الاستثنائية السابقة المكرسة لنزع السلاح.
    Dans l'affirmative, la Commission pourrait également déterminer si la démarche suivie pour l'élaboration du spécimen de recueil analytique ci-après, notamment le mode de présentation et le niveau de précision, lui semblent appropriés. UN ولعل اللجنة تود، في هذه الحالة، أن تنظر فيما اذا كان النهج المتبع في إعداد المختارات النموذجية الواردة أدناه، بما في ذلك أسلوب العرض ومستوى التفصيل، نهجا ملائما.
    6. Conformément aux normes et directives internes du CCI et à ses procédures de travail internes, la méthode suivie pour préparer le présent rapport a comporté un examen préliminaire, des entretiens et une analyse approfondie. UN 6- ووفقاً للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة وإجراءات عملها الداخلية، فإن المنهجية التي اتُبعت في إعداد هذا التقرير اشتملت على استعراض أولي وإجراء مقابلات وتحليلات متعمقة.
    La CDI pourrait adopter la méthode suivie pour la clause de la nation la plus favorisée en demandant aux membres du Compte d'étude de présenter des documents traitant de différents aspects du sujet. UN وقد ترى اللجنة الأخذ بالنهج المتبع فيما يتعلق بحكم الدولة الأولى بالرعاية بمطالبة أعضاء فريق الدراسة بتقديم ورقات تتناول مختلف جوانب الموضوع.
    La démarche suivie pour réduire la vulnérabilité sociale doit donc être diversifiée et cohérente. Une politique sociale et économique cohérente est en effet indispensable pour atténuer les effets de la vulnérabilité sur les personnes, les foyers, les communautés et les groupes sociaux. UN ولذلك، يجب أن تكون النهج المطبقة على السياسات الرامية إلى الحد من الضعف الاجتماعي متعددة الجوانب ومتسقة على المستوى الداخلي: فمن اللازم دمج السياسة الاجتماعية والاقتصادية للتخفيف من تأثير مظاهر الضعف على الأفراد والأسر المعيشية والمجتمعات المحلية والفئات الاجتماعية المتضررة.
    La Commission adoptera peut-être la méthode suivie pour la clause de la nation la plus favorisée en demandant aux membres du Groupe d'étude de présenter des rapports traitants d'aspects différents du sujet. UN وقد ترى اللجنة الأخذ بالنهج المتبع بالنسبة لشرط الدولة الأولى بالرعاية بمطالبة أعضاء فريق الدراسة بتقديم أوراق تتناول مختلف جوانب الموضوع.
    Elles seront donc révisées périodiquement selon la même procédure que celle suivie pour leur élaboration. UN وعلى ذلك فإنها ستراجع بصورة دورية باتباع نفس اﻹجراءات التي اتبعت في وضعها.
    Sans m'opposer à la décision finalement adoptée par le Comité en l'espèce, concluant à une violation, je dois déclarer, très respectueusement, que je suis en désaccord avec la méthodologie que le Comité dit avoir suivie pour se prononcer sur le point de savoir si l'article 16 a été violé comme la requérante le prétend. UN وبدون الاعتراض على القرار النهائي للجنة في هذه القضية الذي يفيد بحدوث انتهاك، فإني اختلف، مع كامل احتراماتي، مع المنهجية التي تدعي اللجنة أنها اتبعتها لتسوية النزاع فيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 16.
    La méthode employée par le HCR pour comptabiliser les avances versées au PNUD pour le compte de tiers n'est pas en cohérence avec la méthode suivie pour ses avances à d'autres partenaires. UN فالطريقة التي اتبعتها المفوضية في حساب هذه السلف المدفوعة إلى البرنامج الإنمائي لأطراف ثالثة غير متسقة مع طريقة حساب المفوضية للسلف المدفوعة إلى الشركاء الآخرين.
    En outre, sous plusieurs aspects, la procédure suivie pour la formulation des réserves et des objections ainsi que la méthode servant à déterminer la licéité des réserves soulevait des difficultés considérables. UN ويضاف إلى ذلك أن جوانب عدة لﻹجراء المتبع لتقديم التحفظات والاعتراضات وللطريقة المتبعة في تحديد جواز التحفظات تثير مشاكل كبيرة.
    4.22 L'auteur fait valoir que la procédure suivie pour son expulsion constitue une violation des articles 13 et 2 du Pacte. UN 4-22 يحتج صاحب البلاغ بأن الإجراء الذي اتُّبع في طرده يشكل انتهاكاً للمادتين 13 و2 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد