On continuera de suivre la mise en oeuvre des Stratégies prospectives d'action de Nairobi par les organismes des Nations Unies. | UN | وستستمر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في رصد تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية. |
Une délégation recommande également l'élaboration d'indicateurs afin de suivre la mise en oeuvre de la politique. | UN | كما أوصى وفد بوضع مؤشرات لغرض رصد تنفيذ السياسة. |
Elle a souligné la nécessité de suivre la mise en oeuvre du programme et de faire rapport à ce sujet. | UN | ولاحظ أنه يلزم رصد تنفيذ البرنامج والإبلاغ عنه. |
:: Le mécanisme se charge de suivre la mise en oeuvre du présent plan d'action; | UN | :: الاضطلاع بمسؤولية متابعة تنفيذ خطة العمل |
5. Demande au Comité spécial de suivre la mise en oeuvre de la présente résolution et de faire rapport à ce sujet à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session. | UN | ٥ - تطلب إلى اللجنة الخاصة متابعة تنفيذ هذا القرار وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
Le rôle de l'Assemblée générale à cet égard est essentiel compte tenu des responsabilités particulières confiées au Secrétaire général au titre de la Convention qui, notamment, prévoit que l'Assemblée générale doit suivre la mise en oeuvre de la Convention et assurer la coopération internationale continue dans le cadre de la Convention. | UN | والحقيقة أن دور الجمعية العامة في هــذا الصــدد مركــزي بحكــم المسؤوليات الخاصة لﻷمين العام المنصوص عليها في الاتفاقية، والتي تطلب إلى الجمعية العامة، في جملة أمور، أن ترصد تنفيذ الاتفاقية وأن تكفل التعاون الدولي المستمر في إطار الاتفاقية. |
b. Selon que de besoin, suivre la mise en oeuvre de la phase I du plan d'exploration des secteurs réservés; | UN | )ب( القيام، حسب الحاجة، برصد تنفيذ المرحلة اﻷولة من خطة الاستكشاف للمناطق المحجوزة؛ |
:: suivre la mise en oeuvre et assurer la coordination des activités avec tous les partenaires pertinents du plan d'action national; | UN | :: رصد تنفيذ الأنشطة وتنسيقها مع جميع المواضيع ذات الصلة في تنفيذ خطة الدولة؛ |
Il convient de féliciter l'État déclarant d'avoir fait du rapport périodique un document statutaire pour suivre la mise en oeuvre de la Convention. | UN | وتستحق الدولة الطرف الثناء لجعلها التقرير الدوري وثيقة قانونية يمكن بها رصد تنفيذ الاتفاقية. |
Il lui demande en particulier de suivre la mise en oeuvre des politiques sur l’ensemble du territoire de l’État partie. | UN | وتطلب اللجنة، بوجه خاص، إلى الحكومة رصد تنفيذ السياسات العامة في جميع أنحاء الدولة الطرف. |
La Division de la planification des programmes et du budget apporte son concours au Comité du programme et de la coordination pour lui permettre de garantir le respect des objectifs du plan à moyen terme et des priorités établies par les organes délibérants et de suivre la mise en oeuvre et l'exécution du programme de publication. | UN | وتقدم شعبة تخطيط البرامج والميزانية الدعم للجنة البرنامج والتنسيق في كفالة التقيـد بأهـداف الخطة المتوسطة اﻷجــل واﻷولويات التي تحددها الهيئات التشريعية وفي رصد تنفيذ وإنجاز برنامج المنشورات. |
La Division de la planification des programmes et du budget apporte son concours au CPC pour lui permettre de garantir le respect des objectifs du plan à moyen terme et des priorités établies par les organes délibérants et de suivre la mise en oeuvre et l'exécution du programme de publication. | UN | وتقدم شعبة تخطيط البرامج والميزانية الدعم للجنة البرنامج والتنسيق في كفالة التقيـد بأهـداف الخطة المتوسطة اﻷجــل واﻷولويات التي تحددها الهيئات التشريعية وفي رصد تنفيذ وإنجاز برنامج المنشورات. |
Le budget du matériel permanent et des véhicules a également augmenté avec l'achat de sept ordinateurs et de trois véhicules qui doivent permettre aux bureaux extérieurs de suivre la mise en oeuvre des microprojets. | UN | وتزايدت أيضا مخصصات المعدات الدائمة والعربات بزيادة ٧ حواسيب و٣ عربات لتمكين الموظفين الميدانيين من رصد تنفيذ المشاريع المصغرة. |
Depuis sa création en 1998, le Groupe de travail a continué activement de suivre la mise en oeuvre des initiatives de l'ONU en faveur de la paix et du développement en Afrique. | UN | وظل الفريق العامل منذ إنشائه في عام 1998 منكبا بنشاط على رصد تنفيذ مبادرات الأمم المتحدة من أجل السلام والتنمية في أفريقيا. |
4. Prie l'Organe de continuer à suivre la mise en oeuvre des résolutions pertinentes du Conseil économique et social en pleine conformité avec la Convention unique sur les stupéfiants de 1961; | UN | 4 - يطلـب إلى الهيئة أن تواصل جهودها في مجال رصد تنفيذ قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة مع الامتثال التام لأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961؛ |
Les dirigeants africains ont demandé à l'OMS de suivre la mise en oeuvre de la Déclaration, d'en rendre compte chaque année à l'OUA et de rechercher la collaboration des organismes et des partenaires des Nations Unies. | UN | وطلب الزعماء الأفريقيون إلى منظمة الصحة العالمية متابعة تنفيذ هذا الإعلان وتقديم تقرير سنوي إلى منظمة الوحدة الأفريقية، والسعي إلى التعاون مع وكالات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين. |
Au cours des années 80, le système d'information sanitaire du Ministère de la santé a été entièrement modernisé pour lui permettre de mieux suivre la mise en oeuvre des programmes se rapportant prioritairement à la santé de la mère et de l'enfant. | UN | ولقد تم خلال الثمانينات تجديد نظام المعلومات الصحية في وزارة الصحة برمته لتمكينه من متابعة تنفيذ البرامج التي تهم من باب اﻷولوية صحة اﻷم والطفل متابعة أفضل. |
10. Prie le Secrétaire général de suivre la mise en oeuvre de la présente décision. | UN | - يطلب إلى اﻷمين العام متابعة تنفيذ هذا المقرر. |
5. Demande au Comité spécial de suivre la mise en oeuvre de la présente résolution et de lui rendre compte à ce sujet à sa cinquante et unième session. | UN | ٥ - تطلب إلى اللجنة الخاصة متابعة تنفيذ هذا القرار وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
Les Ministres ont entériné avec satisfaction l'organisation de plusieurs réunions sectorielles et ont donné pour instruction au Comité permanent de coordination et au secrétariat exécutif de suivre la mise en oeuvre des résolutions pertinentes. | UN | وكان من دواعي سرور الوزراء، بالتالي، أن يحيطوا علما بتنظيم عدة اجتماعات قطاعية، وطلبوا من لجنة التنسيق الدائمة ومن اﻷمانة التنفيذية متابعة تنفيذ القرارات ذات الصلة. |
Le HCR devrait assurer la diffusion continue et suivre la mise en oeuvre des Principes directeurs sur la persécution liée à l'appartenance sexuelle, les Lignes directrices concernant la protection des femmes réfugiées et la Violence sexuelle contre les femmes réfugiées : principes directeurs en matière de prévention et d'intervention. | UN | x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تضمن نشر المبادئ التوجيهية المتعلقة بالاضطهاد القائم على نوع الجنس، والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية اللاجئات، والمبادئ التوجيهية بشأن منع العنف الجنسي ضد اللاجئات والتصدي له نشراً مستمراً وأن ترصد تنفيذ تلك المبادئ التوجيهية. |
b. Selon que de besoin, suivre la mise en oeuvre de la phase I du plan d'exploration des secteurs réservés; | UN | )ب( القيام، حسب الاقتضاء، برصد تنفيذ المرحلة اﻷولة من خطة الاستكشاف للمناطق المحجوزة؛ |