ويكيبيديا

    "supplémentaire du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إضافي في
        
    • إضافية من
        
    • إضافي من
        
    • إضافيا في
        
    • إضافيا من
        
    • الإضافية للمركز
        
    • إضافياً من
        
    • الإضافية في
        
    • التكميلي لفريق
        
    • التكميلية المقدمة من
        
    • إضافيا على
        
    • إضافياً على
        
    • الإضافي المنصوص عليه في
        
    • التكميلية التي يجري نقلها من
        
    Nomination d'un membre supplémentaire du Groupe consultatif ad hoc sur Haïti UN تعيين عضو إضافي في الفريق الاستشاري المخصص لهايتي
    Nomination d'un membre supplémentaire du Groupe consultatif ad hoc sur Haïti UN تعيين عضو إضافي في الفريق الاستشاري المخصص لهايتي
    ii) Cinq ans au plus après la date d'attribution, une fraction supplémentaire du secteur attribué égale à 10 % de sa superficie; UN ' ٢ ' ١٠ في المائة إضافية من القطاع المخصص في نهاية السنة الخامسة من تاريخ التخصيص؛
    Sous-développement et faiblesse des systèmes de gestion des informations de certains ministères d'exécution qui ont en conséquence besoin d'une aide supplémentaire du Bureau; UN نظم المعلومات الإدارية في بعض الوزارات غير متطورة بالقدر الكافي وضعيفة، ومن ثم فهي تحتاج إلى مساعدات إضافية من المكتب؛
    Il a également relevé que les petits Etats insulaires en développement d'Afrique bénéficieraient particulièrement d'un appui supplémentaire du PNUE. UN وقال أيضاً إن الدول الجزرية الصغيرة النامية في أفريقيا تستفيد بصورة خاصة من أي دعم إضافي من البرنامج.
    Conformément à la résolution 55/72 de l'Assemblée générale, le Conseil doit élire un membre supplémentaire du Comité exécutif. UN وفقا لقرار الجمعية العامة 55/72، من المقرر أن ينتخب المجلس عضوا إضافيا في اللجنة التنفيذية.
    Nomination d'un membre supplémentaire du Groupe consultatif ad hoc sur Haïti UN تعيين عضو إضافي في الفريق الاستشاري المخصص لهايتي
    Nomination d'un membre supplémentaire du Groupe consultatif ad hoc sur Haïti UN تعيين عضو إضافي في الفريق الاستشاري المخصص لهايتي
    Nomination d'un membre supplémentaire du Groupe consultatif ad hoc sur Haïti UN تعيين عضو إضافي في الفريق الاستشاري المخصص لهايتي
    Nomination d'un membre supplémentaire du Groupe consultatif ad hoc sur Haïti UN تعيين عضو إضافي في الفريق الاستشاري المخصص لهايتي
    Nomination d'un membre supplémentaire du Groupe consultatif ad hoc sur Haïti UN تعيين عضو إضافي في الفريق الاستشاري المخصص لهايتي
    De tels éléments de preuve sont en général un connaissement, une facture supplémentaire du transporteur pour déroutement de la livraison ou une facture pour frais de stockage suite au déroutement. UN وتشمل هذه الأدلة عادة سند شحن أو فاتورة إضافية من شركة الشحن فيما يخص تغيير وجهة الشحنة أو فاتورة بتكاليف التخزين بعد تغيير الوجهة.
    Pour la fourniture d'une assistance médicale, une lettre supplémentaire du Ministère de la santé est requise. UN وفي حالة المساعدات الطبية، يتعين تقديم رسالة إضافية من وزارة الصحة.
    Certains pays pourraient avoir besoin d'une assistance supplémentaire du Fonds multilatéral pour parvenir à cette élimination. UN وقد تحتاج بعض البلدان إلى مساعدة إضافية من الصندوق المتعدد الأطراف لتحقيق التخلص التدريجي.
    Certains pays pourraient avoir besoin d'une assistance supplémentaire du Fonds multilatéral pour parvenir à cette élimination. UN وقد تحتاج بعض البلدان إلى مساعدة إضافية من الصندوق المتعدد الأطراف لتحقيق التخلص التدريجي.
    Une demande supplémentaire du HCR est toujours en instance. UN ولا يزال طلب إضافي من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين معلقا.
    D'autres ont proposé de faire des assurances en matière d'approvisionnement en combustible un élément supplémentaire du système tout entier, sans que les États susceptibles d'adhérer à un tel système d'assurances en matière d'approvisionnement en combustible renoncent réciproquement à utiliser les installations nationales de production de matières fissiles. UN وطلب آخرون اعتبار ضمانات الوقود عنصرا إضافيا في النظام بكامله دون التخلي عن المرافق الوطنية للمواد الانشطارية على أساس المعاملة بالمثل من جانب من يستطيعون الانضمام إلى هذا النظام لضمانات الوقود.
    229. Certaines ONG travaillant dans le domaine des droits des femmes et des enfants ont reçu un financement supplémentaire du gouvernement pour mettre en œuvre leurs programmes et projets. UN 229 - لقد تلقت بعض المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق المرأة والطفل تمويلا إضافيا من الحكومة من أجل تنفيذ برامجها ومشاريعها.
    Tribunal arbitral international (dans le cadre du Règlement du Mécanisme supplémentaire du CIRDI) UN محكمة التحكيم الدولية (في إطار قواعد التسهيلات الإضافية للمركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار)
    Le programme bénéficie également d'un financement supplémentaire du FEM ainsi que de contributions bilatérales. UN ويتلقى البرنامج تمويلاً إضافياً من مرفق البيئة العالمية ومساهمات ثنائية.
    L'évaluation demandée en ce qui concerne l'utilisation de la capacité supplémentaire du Bureau sera donc présentée plus tard au Comité. UN وعليه، فإن التقييم الذي طُلب بشأن استخدام القدرة الإضافية في المكتب المذكور سيُرفع إلى اللجنة في وقت لاحق.
    B. Présentation du rapport supplémentaire du Groupe de l'évaluation technique et économique UN باء - تقديم بشأن التقرير التكميلي لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي
    B. Contribution supplémentaire du gouvernement du pays d'accueil (Fonds de Bonn) au financement des activités liées à la Convention UN اللوازم والمعدات أعباء إضافية باء - المساهمة التكميلية المقدمة من الحكومة المضيفة للأنشطة المتصلة بالاتفاقية (صندوق بون)
    Les élections locales menées avec succès récemment ont été un témoignage supplémentaire du caractère paisible et transparent de la transition vers la démocratie. UN وقد كانت الانتخابات الناجحة التي أحريت مؤخرا للحكومة المحلية دليلا إضافيا على الانتقال السلمي والواضح إلى الديمقراطية.
    Les résultats du vote indiquent que de nombreuses délégations sont d'avis qu'Israël n'est pas apte à exercer pareille fonction et ils constituent une preuve supplémentaire du fait que la communauté internationale est mécontente des pratiques illégales et illégitimes d'Israël. UN وبينت نتائج التصويت أن العديد من الوفود وافقت على أن إسرائيل ليست مؤهلة لمثل هذا المنصب، وقدمت دليلاً إضافياً على أن المجتمع الدولي غير راض عن ممارسات إسرائيل غير القانونية وغير المشروعة.
    Cette restriction supplémentaire du droit national pourrait entraîner la non-incrimination d'actes d'abus de fonctions n'ayant causé aucun dommage. UN ومن شأن هذا القيد الإضافي المنصوص عليه في التشريعات الداخلية أنْ يؤدِّي إلى عدم تجريم أفعال إساءة استغلال الوظيفة التي لا يترتَّب عليها أيُّ ضرر.
    Une autre réduction d'un montant de 198 000 dollars représentait des ressources qui étaient considérées comme nécessaires pour appuyer le déménagement de matériel supplémentaire du poste de commandement des services de sécurité du bâtiment des conférences au Centre technologique de la pelouse nord, et qu'on n'a pas eu à utiliser. UN وتم تحديد انخفاض آخر قدره 000 198 دولار، حيث تبين أنه لا ضرورة للموارد التي كانت لازمة في السابق للدعم المستمر للمعدات التكميلية التي يجري نقلها من مركز القيادة الأمنية في مبنى المؤتمرات إلى مركز التكنولوجيا بالمرج الشمالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد