Il faudrait supprimer le terme " source quelconque " , ainsi que la mention des organisations intergouvernementales et des victimes. | UN | وينبغي حذف عبارة " من أي مصدر " والاشارات الى المنظمات الحكومية الدولية والمجني عليهم . |
Elle rappelle que les délégations avaient accepté de supprimer le terme " écosystèmes " de l'article 5 à condition qu'il soit maintenu à l'article 20 et dans la quatrième partie. | UN | وذكرت بأن الوفود قبلت حذف عبارة " النظم الايكولوجية " من المادة ٥ بشرط اﻹبقاء عليها في المادة ٢٠ وفي الجزء الرابع. |
En outre, dans la version anglaise également, il convient de supprimer le terme " office of " avant les termes " Executive Director " . | UN | كما أوضح باﻹضافة إلى ذلك أنه ينبغي حذف كلمة مكتب الواردة قبل عبارة المدير التنفيذي للمعهد في الفقرة ٥. |
La solution la plus logique serait donc de supprimer le terme < < durée > > dans le titre de la partie et dans celui de la disposition. | UN | وبالتالي فان الحل الأكثر منطقية هو حذف كلمة " مدة " من العنوان والعنوان الفرعي. |
Le Rapporteur spécial a fait observer que certains États avaient proposé de supprimer le terme " dignité " , qu'ils ne comprenaient pas et qui offrait une échappatoire. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أن بعض الدول قد اقترحت حذف مصطلح " كرامة " باعتباره غير مفيد ويسمح بالتهرب من الترضية. |
Il propose d'ajouter après «communiquée» le membre de phrase «sous forme numérique ou analogique» et de supprimer le terme «analogues». | UN | واقترح إضافة عبارة " في شكل رقمـي أو نظيري " بعد كلمة " تبلغ " ، وحذف كلمة " analogous " )مماثل(. |
Il a été proposé, pour régler ce problème, de supprimer le terme " biens de consommation " . | UN | ولتبديد ذلك القلق، اقتُرح حذف الإشارة إلى السلع الاستهلاكية. |
M. Wallace (États-Unis d'Amérique) dit qu'après avoir approfondi la question, sa délégation serait d'avis de supprimer le terme < < définitive > > de l'alinéa b) du paragraphe 2 de la disposition type 12. | UN | 73- السيد والاس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده، بعد أن فكّر مليا في المسألة، يفضل حذف لفظ " نهائي " من الفقرة 2 (ب) من الحكم النموذجي 12. |
65. En ce qui concerne la teneur des articles proposés, le représentant du Mexique estime qu'il faudrait supprimer le terme " sensible " au paragraphe 2 de l'article 4. | UN | ٦٥ - وفيما يتعلق بمضمون المواد المقترحة قال إن وفده يرى وجوب حذف لفظة " ملموس " من الفقرة ٢ من المادة ٤. |
Il dit qu'au paragraphe 19 du projet de résolution A/C.3/64/L.43/Rev.1, il faut supprimer le terme < < continuer à > > . | UN | وأضاف أنه يجب حذف عبارة " أن يواصل " في الفقرة 19 من ذلك المشروع. |
Enfin, elle estime aussi que le moment est venu d'étudier la proposition de la délégation polonaise tendant à supprimer le terme " États ennemis " qui revient à plusieurs reprises dans le texte de la Charte. | UN | وأخيرا، يرى الوفد المصري أنه قد حان الوقت لدراسة مقترح الوفد البولندي الذي يدعو إلى حذف عبارة " الدول المعادية " التي تتكرر كثيرا في نص الميثاق. |
Les modifications suivantes ont également été proposées : dans le texte anglais, supprimer les termes «or criminal»; supprimer le terme «brought»; et remplacer les termes «at their disposal» («dont ils disposent») par «in their possession). | UN | واقترحت تعديلات أخرى: حذف عبارة " أو إجراء جنائي " ؛ والاستعاضة عن عبارة " ما يوجد تحت تصرفها " بعبارة " ما لديها " . |
11. La PRESIDENTE croit comprendre que le Comité préfère supprimer le terme " Autodétermination " dans l'intitulé du point 8 et de mentionner les articles 21, 22 et 25 entre parenthèses. | UN | ١١- الرئيسة قالت إنها تعتبر أن اللجنة ترغب في حذف عبارة " تقرير المصير " من عنوان الفقرة ٨ وفي اﻹشارة إلى المواد ١٢ و٢٢ و٥٢ بين قوسين. |
Le paragraphe 3 utilise le terme général de «système d'information», alors que le paragraphe 4 parle de «transmission informatisée» d'un message de données; il faudrait supprimer le terme «informatisée». | UN | فالفقرة ٣ تستخدم المصطلح الواسع " نظام المعلومات " بينما تشير الفقرة ٤ إلى " البث المحوسب " لرسالة بيانات؛ وينبغي حذف عبارة " المحوسب " . |
Il faut donc supprimer le terme " facilement accessibles " , et reformuler le texte pour faire ressortir clairement, dans chacun des deux paragraphes, que l'obligation faite aux États porte sur toutes les informations dont ils disposent. | UN | ولهذا ينبغي حذف عبارة " المتوافرة عادة " ، وإعادة صياغة النص ليبين بوضوح، في كل فقرة من الفقرتين، أن التزام الدول يشمل جميع المعلومات التي تتوفر لديها. |
Une délégation a remarqué que l'on pouvait supprimer le terme " régulières " , tandis qu'une autre estimait que les forces non militaires pouvaient également être couvertes par la disposition considérée. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن باﻹمكان حذف كلمة " النظامية " ، بينما ذهب وفد آخر الى أن القوات غير العسكرية يمكن أن تكون هي أيضا مشمولة بالحكم. |
c) Le représentant de l'Australie a proposé de supprimer le terme " impliqués " ; | UN | )ج( واقترح ممثل استراليا حذف كلمة " المشتركين " ؛ |
Nous proposons donc de supprimer le terme " légale " et de parler seulement de la confirmation d'une " décision de l'entité adjudicatrice " . | UN | وفي هذا السياق، يُقترح حذف كلمة " مشروع " ، والاكتفاء بالإشارة إلى تثبيت " القرار الذي اتخذته الجهة المشترية " . |
28. Le Groupe de travail est convenu de supprimer le terme " entreprise mère " du glossaire. | UN | 28- اتفق الفريق العامل على حذف مصطلح " المنشأة الأم " من المسرد. |
29. Le Groupe de travail est convenu de supprimer le terme " entreprise filiale " du glossaire. | UN | 29- اتفق الفريق العامل على حذف مصطلح " المنشأة الفرعية " من المسرد. |
Au paragraphe 8, il convient de remplacer le mot «recommandations» par «recommandation» et de supprimer le terme «shall». | UN | ففي الفقرة ٨، تجدر الاستعاضة عن كلمة " recommandations " )توصيات( بكلمة " recommandation " )توصية( وحذف كلمة " shall " . |
Il a été proposé, pour régler ce problème, de supprimer le terme " biens de consommation " . | UN | ولتبديد ذلك القلق، اقتُرح حذف الإشارة إلى السلع الاستهلاكية. |
Le Président croit comprendre qu'il s'agit de supprimer le terme < < définitive > > de l'alinéa b) du paragraphe 2 de la disposition type 12, et de mentionner les délais à la deuxième phrase du paragraphe 2 de la disposition type 17. | UN | 76- الرئيس: قال انه يبدو أن الحل هو حذف لفظ " نهائي " من الفقرة 2 (ب) من الحكم النموذجي 12، وإنه ينبغي إدراج الاشارة إلى الإطار الزمني في الجملة الثانية من الفقرة 2 من الحكم النموذجي 17. |
Il n'accepte pas non plus la décision tendant à supprimer le terme «pédologiques». | UN | كما أنه لا يقبل قرار حذف لفظة " pedological " . |
La proposition tendant à supprimer le terme < < définitive > > a été rejetée. | UN | وبأن المقترح القاضي بحذف كلمة " نهائي " قد رُفض. |