ويكيبيديا

    "suprême et la cour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العليا والمحكمة
        
    • العليا ومحكمة
        
    Des conférences et des cours sur les droits de l'homme pour les juges sont organisés par la Cour suprême, la Cour administrative suprême et la Cour constitutionnelle. UN وتنظم المحكمة العليا والمحكمة الإدارة العليا والمحكمة الدستورية مؤتمرات ودورات بشأن حقوق الإنسان لصالح القضاة.
    Ce principe a été adopté par la Cour suprême et la Cour administrative suprême. UN وقد تم اعتماد هذا المبدأ من قِبل المحكمة العليا والمحكمة الإدارية العليا.
    Le pouvoir judiciaire est exercé par des tribunaux indépendants et, en dernière instance, par la Cour suprême et la Cour administrative suprême. UN والسلطة القضائية موكلة إلى المحاكم القانونية المستقلة، وعلى أعلى مستوى إلى المحكمة العليا والمحكمة اﻹدارية العليا.
    La Cour suprême et la Cour d'appel sont des tribunaux supérieurs, dont les décisions font jurisprudence. UN وتعتبر المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف محاكم كبرى.
    Aux termes de la Constitution de 2006, il comporte des magistrates'courts (tribunaux de première instance), la Cour suprême et la Cour d'appel, le recours ultime étant l'appel devant le Conseil privé (Privy Council). UN وبموجب أحكام دستور عام 2006، يضم النظام محاكم الصلح والمحكمة العليا ومحكمة الاستئناف، وتقدم الطعون للبت فيها نهائيا إلى مجلس الملكة الخاص.
    Mme Palm voudrait également savoir si des retards affectent le traitement des affaires devant la Cour suprême et la Cour administrative suprême. UN واستفسرت المتحدثة عن سبب ذلك، وعما إذا كان التأخير يلحق بالنظر في القضايا أمام المحكمة العليا والمحكمة الإدارية العليا.
    2.3 Les auteurs signalent que depuis les arrêts de la Cour suprême et la Cour constitutionnelle, entre 600 et 700 objecteurs de conscience ont été condamnés et incarcérés pour avoir refusé de porter les armes. UN 2-3 ويذكر أصحاب البلاغ أنه منذ صدور قراري المحكمة العليا والمحكمة الدستورية، صدرت أحكام بالإدانة والسجن في حق نحو 600 إلى 700 مستنكف ضميري بسبب رفضهم حمل السلاح.
    2.3 Les auteurs signalent que depuis les arrêts de la Cour suprême et la Cour constitutionnelle, entre 600 et 700 objecteurs de conscience ont été condamnés et incarcérés pour avoir refusé de porter les armes. UN 2-3 ويذكر أصحاب البلاغ أنه منذ صدور قراري المحكمة العليا والمحكمة الدستورية، صدرت أحكام بالإدانة والسجن في حق نحو 600 إلى 700 مستنكف ضميري بسبب رفضهم حمل السلاح.
    Le Pacte a été intégré à la Constitution et à d'autres instruments de droit interne. Les juges et les procureurs ont reçu une formation sur les droits consacrés dans le Pacte, lesquels ont été récemment invoqués de façon directe devant la Cour suprême et la Cour constitutionnelle. UN وأدرج العهد في الدستور وغيره من التشريعات المحلية، وأمكن تدريب القضاة والمدعين العامين بشأن الحقوق التي يكرسها العهد، والتي تم الاحتجاج بها بصورة مباشرة مؤخراً أمام المحكمة العليا والمحكمة الدستورية.
    Cette fois-ci, le Tribunal électoral suprême et la Cour de justice suprême ont confirmé que cette interdiction s'appliquait au général, mais leurs décisions ont par la suite été annulées par un arrêt de la Cour constitutionnelle, de sorte que l'inscription du général Ríos Montt sur la liste des candidats est désormais possible. UN ومع استمرار هذه الحالة أيدت الحظر محكمة الانتخابات العليا والمحكمة العليا ولكن المحكمة الدستورية ألغت القرار مفسحة الطريق أمام الجنرال ريوس مونتي للتسجيل كمرشح.
    Concernant l'organisation judiciaire, l'Instrument de gouvernement mentionne la Cour suprême et la Cour administrative suprême, ajoutant que tout autre tribunal doit être établi conformément aux dispositions de la loi. UN وبخصوص تنظيم الجهاز القضائي، يشير صك الحكم إلى المحكمة العليا والمحكمة الإدارية العليا ويضيف أن إنشاء أي محكمة أخرى يكون بموجب القانون.
    Des juges civils d'EULEX ont aidé à régler un différend juridique entre la Cour suprême et la Cour constitutionnelle du Kosovo dans les décisions qu'ils ont rendues sur la compagnie d'électricité du Kosovo et ses anciens employés. UN وساعد قضاة مدنيون تابعون للبعثة على تسوية نزاع قانوني بين محكمة كوسوفو العليا والمحكمة الدستورية بصدد أحكامهما المتعلقة بشركة كوسوفو للطاقة وموظفيها السابقين.
    16. M. Stavrinakis fait remarquer qu'un certain nombre de dispositions de la Constitution ne sont pas appliquées à l'heure actuelle, en particulier celles qui concernent la Cour constitutionnelle suprême et la Cour suprême, compte tenu de la fusion de ces deux instances. UN ٦١- ولاحظ السيد ستافريناكيس أن عدداً معيناً من أحكام الدستور لا تطبق في الوقت الراهن منها بالخصوص اﻷحكام المعنية بالمحكمة الدستورية العليا والمحكمة العليا نظراً إلى دمج هاتين المحكمتين.
    Ainsi, il est prévu de limiter le nombre d'affaires examinées en première instance par la Cour suprême et la Cour suprême économique, d'étendre les pouvoirs des instances de cassation et de retirer aux services des procureurs la compétence de suspendre l'exécution d'une décision de justice. UN وتوجد، على سبيل المثال، خطط للحد من نظر المحكمة العليا والمحكمة الاقتصادية العليا في القضايا كمحكمتين ابتدائيتين، وتوسيع صلاحيات محاكم النقض وتجريد هيئات النيابة العامة من الحق في تعليق تنفيذ القرارات القضائية.
    Les paragraphes 1 et 3 de l'article 7 de la loi sur la sécurité nationale, promulguée pour protéger la sécurité nationale et l'ordre démocratique contre la menace que représente l'objectif révolutionnaire de la Corée du Nord, qui est de < < communiser > > la République de Corée, ont maintes fois été déclarés conformes à la Constitution par la Cour suprême et la Cour constitutionnelle. UN وقد أعلنت كل من المحكمة العليا والمحكمة الدستورية مراراً أن الفقرتين 1 و3 من المادة 7 من قانون الأمن القومي، الذي سُنَّ من أجل حماية الأمن القومي والنظام الديمقراطي من التهديد الذي يمثله هدف كوريا الشمالية الثوري لنشر الشيوعية في جمهورية كوريا، تتسقان مع الدستور.
    25. Parmi ces institutions, celles qui ont un rôle direct dans la promotion et la protection des droits de l'homme sont le Gouvernement, l'Assemblée Nationale, la Cour suprême et la Cour Constitutionnelle. UN 25- والمؤسسات التي تؤدي دوراً مباشراً في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، هي الحكومة والجمعية الوطنية والمحكمة العليا والمحكمة الدستورية.
    La High Court du Cap, la Cour suprême et la Cour constitutionnelle ont toutes conclu que la législation dont l'auteur se plaignait limitait ses droits constitutionnels, mais que cette restriction était raisonnable et justifiée au regard de l'article 36 de la Constitution de l'État partie. UN وقد خلصت المحكمة العالية في رأس الرجاء الصالح وكذلك المحكمة العليا والمحكمة الدستورية إلى أن القيود التي تنص عليها التشريعات المطعون فيها من جانب صاحب البلاغ هي قيود معقولة ومسوغة بموجب المادة 36 من دستور الدولة الطرف، رغم ما تنطوي عليه من تقييد لحقوقه الدستورية.
    Le Tribunal électoral suprême et la Cour suprême ont confirmé ces décisions, mais, le 14 juillet, la Cour constitutionnelle leur a donné tort en approuvant la candidature de Ríos Montt, ce qui a scandalisé les défenseurs des droits de l'homme et les activistes constitutionnels. UN وقد أيدت المحكمة الانتخابية العليا والمحكمة العليا تلك القرارات السابق اتخاذها ولكن المحكمة الدستورية ما لبثت أن تخطتهما في 14 تموز/يوليه فوافقت على ترشيح ريوس مونت مما أثار عاصفة بين قادة حقوق الإنسان والناشطين في المجال الدستوري.
    Il faudrait accélérer la mise en place du service de renseignement financier et le traitement des dossiers par la Cour suprême et la Cour des comptes, en leur accordant les ressources techniques, financières et en personnel nécessaires à cet effet; UN :: التعجيل بإنشاء وحدة الاستخبارات المالية، وتشغيل المحكمة العليا ومحكمة الحسابات، مع ما يناسبهما من ميزانية وملاك وظيفي وموارد تقنية.
    Il ressort des informations précédentes que les femmes sont habilitées à représenter des clients auprès des tribunaux, à servir de jurés ou à travailler comme juges; à l'heure actuelle des femmes juristes représentent 14 % des juges du pays et des femmes président la Cour suprême et la Cour d'appel de l'Azerbaïdjan. UN ويتضح من المعلومات السالفة الذكر، أن النساء مؤهلات لتمثيل الموكلين لدى المحاكم، وللعمل كمحلفين، وللجلوس في مقعد القضاة، وفي الوقت الراهن يلاحظ أن النساء القانونيات يمثلن 14 في المائة من قضاة البلد، وأن ثمة نساء يرأسن المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف بأذربيجان.
    - Séances de formation à l'intention des juges qui se prononcent sur des affaires de travail et d'assurance sociale, abordant les thèmes du harcèlement et de la discrimination à l'égard des salariés dans les jugements de la Cour suprême et la Cour de justice européenne. UN - دورات تدريبية للقضاة الذين يفصلون في قضايا العمل والضمان الاجتماعي، تشمل موضوع مضايقة العاملين والتمييز ضدهم في أحكام المحكمة العليا ومحكمة العدل الأوروبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد