ويكيبيديا

    "sur des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على بعض
        
    • بشأن بعض
        
    • بشأن اتخاذ
        
    • على اتخاذ
        
    • بشأن وضع
        
    • على عمليات
        
    • على عناصر
        
    • عن عمليات
        
    • عن بعض
        
    • على اتفاقات
        
    • بشأن مختلف
        
    • على أوجه
        
    • بشأن المبادئ
        
    • بشأن عدد من
        
    • بشأن أي
        
    On y reviendra. Je vais bosser sur des cris d'encouragement. Open Subtitles سنعود إليه يمكنني العمل على بعض صيحات التشجيع
    D'éminents experts ont animé les réunions, au cours desquelles la parole à été donnée aux jeunes, qui ont ainsi pu exprimer leurs points de vue personnels sur des questions importantes. UN وجمعت الجلسات بين تقديم تقارير مـن جانـب خبـراء رواد فـي هـذا المجال وبيـن مداخلات مـن جانـب الشباب المشاركين الذيـن عرضوا تصوراتهم الشخصية بشأن بعض المواضيع المهمة.
    La Commission du désarmement continuera également de travailler sur des mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques. UN وتواصل أيضاً هيئة نزع السلاح العمل بشأن اتخاذ تدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    Le Conseil de sécurité manque de la capacité de prendre des décisions sur des problèmes internationaux à caractère économique, social, culturel ou humanitaire. UN إن مجلس الأمن يفتقد القدرة على اتخاذ قرارات بشأن المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي والاجتماعي والثقافي و الإنساني.
    J'encourage les parties à négocier pour parvenir à un accord sur des mesures visant à assurer le retour des personnes déplacées. UN وإنني أشجع الجانبين على التفاوض بغية التوصل إلى اتفاق بشأن وضع تدابير تستهدف تحقيق هذه العودة.
    Elle est dans le jardin, elle travaille sur des esquisses. Open Subtitles إتها بالخارج، في الفناء تعمل على بعض الرسومات
    J'ai pensé que nous allions travailler sur des techniques de respiration. Open Subtitles أظن أنه ربما أننا سنعمل على بعض أساليب التنفس
    Tu sais, si tu es intéressé, Je pourrais t'avoir un bon prix sur des installations. Open Subtitles أوَتعرف، لو كنت مُهتماً، فإنّ بإمكاني منحك صفقة رائعة على بعض المُعدّات.
    On a noté combien il était utile que les régions échangent des données d'expérience sur des questions telles que la pollution atmosphérique transfrontière. UN وأشير إلى قيمة تبادل الخبرات بين المناطق بشأن بعض القضايا كتلوث الهواء عبر الحدود.
    Le Gouvernement a déjà commencé des travaux sur des aspects qui pourraient être incorporés dans ses politiques en général. UN وكذلك شرعت الحكومة بالفعل في العمل بشأن بعض المسائل التي قد تندرج في إطار السياسة العادية.
    L'une de ses fonctions consisterait à analyser à fond le rapport et à parvenir au consensus sur des actions pertinentes déterminées. UN وسيكون من مهامه، تحليل التقرير على نحو شامل والتوصل الى توافق لﻵراء بشأن اتخاذ اجراءات مناسبة محددة.
    Nous pensons que ces instances sont utiles pour parvenir à un accord sur des mesures collectives destinées à renforcer la Convention. UN ونعتقد أن تلك المنتديات مفيدة للتوصل إلى اتفاق بشأن اتخاذ الخطوات الجماعية الرامية إلى تعزيز الاتفاقية.
    Il est de la plus haute importance que les États s'entendent sur des mesures visant à remédier aux causes financières et économiques de l'insécurité alimentaire. UN وإنه لمن الأهمية بمكان أن توافق الدول على اتخاذ تدابير لمعالجة الأسباب الاقتصادية والمالية لانعدام الأمن الغذائي.
    Il a également convenu que le Groupe de travail chargé des questions juridiques devait entamer une étude sur des directives et un code de conduite relatif à la mer de Chine méridionale. UN كما وافقت على أن يعهد إلى الفــريق الــعامل المعـــني بالمسائل القانونية بإجراء دراسة بشأن وضع مبادئ توجيهية ومدونة لقواعد السلــوك تتعـلق بمنطقة بحر الصين الجنوبي.
    Il montre bien que souvent, les sources de données, à l’échelle nationale, reposent pour l’essentiel sur des collectes coûteuses, rendues possibles par des financements extérieurs. UN وهو يؤكد بالفعل أن مصادر البيانات الوطنية كثيرا ما تعتمد بشدة على عمليات لجمع البيانات ممولة من الخارج وباهظة التكلفة.
    En outre, le Gouvernement américain exerce un contrôle direct sur des aspects de l'économie guamienne aussi vitaux que les liaisons aériennes et maritimes. UN علاوة على ذلك، تمارس حكومة الولايات المتحدة سيطرة مباشرة على عناصر حيوية في اقتصاد غوام مثل وصلات النقل الجوي والبحري.
    Mémorandum sur des activités de contrebande d'armes UN مذكرة عن عمليات تهريب السلاح إلى الإرهابيين
    J'ai mis la main sur des documents de notre cabinet comptable. Open Subtitles أنا أبحث عن بعض الملفات التي تخص شكرتنا الحسابية.
    A négocié des accords et arrangements bilatéraux sur divers sujets, y compris sur des questions concernant l'entraide judiciaire, l'intégration et la santé UN تفاوض على اتفاقات وترتيبات ثنائية بشأن مواضيع مختلفة، من ضمنها التعاون القضائي والتكامل والصحة
    La majorité des pays participants ont fait, sur les différents chapitres et sur des questions particulières, des observations souvent très détaillées qui ont utilement orienté et alimenté le processus de rédaction. UN وأبدت غالبية البلدان المشاركة تعليقات تضمنت آراء وملاحظات مفصلة بشأن مختلف الفصول وبشأن كل مسألة من المسائل المطروحة.
    S'appuyant sur des données statistiques, elle a donné des exemples des inégalités existant dans le pays entre les personnes d'ascendance africaine, les populations autochtones et les populations blanches. UN وقدَّمت السيدة ساورا أمثلة على أوجه عدم المساواة القائمة بين السكان المنحدرين من أصل أفريقي والسكان الأصليين والسكان البيض في البلد المستندة إلى بيانات إحصائية.
    Le document de travail présenté à ce sujet est une bonne base d'accord définitif sur des principes, des directives et des recommandations. UN وإن ورقة العمل المقدمة بشأن هذه المسألة تعتبر أساسا طيبا للاتفاق النهائي بشأن المبادئ والمعايير التوجيهية والتوصيات.
    La Section formule également des avis sur des questions spécialisées, en consacrant généralement une journée de travail à chaque question. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسدي القسم المشورة بشأن عدد من المسائل الطارئة التي تقتضي بالمتوسط يوم عمل واحد.
    Votre grand-mère a dit quelque chose sur des yeux verts ? Open Subtitles هل ذكرت جدتك أي شيئ بشأن أي عينان الخضراوتان؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد