Loi applicable aux sûretés sur des biens meubles corporels | UN | القانون المنطبق على الحقوق الضمانية في الممتلكات الملموسة |
Loi applicable à la constitution, l'opposabilité et la priorité d'une sûreté réelle mobilière sur des biens meubles incorporels | UN | القانون المنطبق على إنشاء الحق الضماني في الممتلكات غير الملموسة ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته |
Cependant, l'absence de toute description dans l'avis pourrait entraver la capacité du constituant à vendre ou à constituer une sûreté sur des biens encore non grevés. | UN | ومع ذلك فغياب أي وصف من الإشعار قد يحد من قدرة المانح على بيع أو إنشاء حق ضماني في الموجودات التي تظل غير مرهونة. |
À cet égard, il a été généralement convenu que la priorité devrait être accordée aux travaux concernant l'inscription des sûretés sur des biens meubles. | UN | وأبدي في هذا الشأن اتفاق عام على أن الأولوية ينبغي أن تعطى للعمل بشأن تسجيل الحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة. |
La loi s’applique à toutes les transactions portant sur des biens et services, sans exception. | UN | ينطبق هذا القانون على جميع وجوه التعامل في السلع والخدمات بدون استثناء. |
Priorité d'une sûreté réelle mobilière sur des biens à acquérir | UN | أولوية الحق الضماني في الممتلكات المحتازة لاحقا |
Dans ces États, la réalisation des sûretés sur le premier type de biens est toujours régie par les règles relatives à la réalisation sur des biens immeubles. | UN | وفي هذه الدول، يخضع الإنفاذ في النوع الأول من الممتلكات دائما للقواعد المتعلقة بالإنفاذ في الممتلكات غير المنقولة. |
Priorité d'une sûreté réelle mobilière sur des biens à venir | UN | أولوية الحق الضماني في الممتلكات التي تحتاز لاحقا |
Loi applicable à une sûreté réelle mobilière sur des biens meubles corporels | UN | القانون المنطبق على الحق الضماني في الممتلكات الملموسة |
Loi applicable à une sûreté réelle mobilière sur des biens meubles incorporels | UN | القانون المنطبق على الحق الضماني في الممتلكات غير الملموسة |
Il prévoit une autorité de surveillance chargée de tenir un registre où sont inscrites les sûretés portant sur des biens spatiaux. | UN | ويشير هذا البروتوكول إلى وجود سلطة مشرفة لتتولى الاحتفاظ بسجل للضمانات في الموجودات الفضائية. |
Application des règles de priorité à une sûreté réelle mobilière sur des biens à acquérir | UN | تطبيق قواعد الأولوية على الحق الضماني في الموجودات المكتسبة لاحقا |
C'est pourquoi, même dans les États qui ont instauré un registre général des sûretés, les sûretés réelles mobilières sur des biens meubles corporels peuvent aussi être rendues opposables par la prise de possession des biens par le créancier. | UN | ومن واقع التسليم بهذه الحقيقة، يجوز أيضا، حتى في الدول التي أنشأت سجلا عاما للحقوق الضمانية، أن تُجعل الحقوق الضمانية في الموجودات الملموسة نافذة تجاه الأطراف الثالثة من خلال حيازة الدائن لها. |
Par exemple, il était souvent impossible pour les acheteurs de constituer des sûretés sans dépossession sur des biens qu'ils étaient en train d'acquérir. | UN | ومثال ذلك أنه لم يكن في مقدور المشتري أن يمنح حقا ضمانيا غير حيازي في الموجودات التي يحتازها. |
:: Les opérations non commerciales sur des biens d'intérêt stratégique, permanentes ou temporaires, en provenance ou à destination de la Roumanie; | UN | :: العمليات غير التجارية في السلع الاستراتيجية التي تتم على أساس دائم أو مؤقت من رومانيا أو إليها؛ |
Il donnait aussi un aperçu des initiatives prises pour assurer le transfert de droits sur des biens meubles par des moyens électroniques. | UN | كما تضمنت معلومات محدّثة عن مبادرات تستخدم وسائل إلكترونية لنقل الحقوق في السلع الملموسة. |
Attaques sur des biens civils | UN | الاعتداء على الممتلكات المدنية |
Il leur interdit en outre toute transaction portant sur des biens appartenant aux entités désignées ou provenant de biens appartenant à des entités désignées. | UN | ويحظر الأمر التصرف في ممتلكات الكيانات المحددة أو الآتية أو الناشئة منها. |
Recommandations sur des biens particuliers | UN | توصيات تخص الموجودات تحديدا |
Sûretés sur des biens meubles corporels en transit et des biens meubles corporels destinés à l'exportation | UN | الحقوق الضمانية في البضائع العابرة والبضائع المصدَّرة |
Attaques sur des biens essentiels pour la population | UN | الاعتداء على ممتلكات لا غنى عنها بالنسبة للسكان |
Constitution d'une sûreté réelle mobilière sur un document négociable ou sur des biens meubles corporels représentés par un document négociable | UN | إنشاء الحق الضماني في مستند قابل للتداول أو في بضائع مشمولة بمستند قابل للتداول |
Cette notion de propriété de l’État empêche ainsi la constitution de sûretés sur des biens en cours de construction. | UN | ولذا فان مفهوم الملكية العمومية يحول دون استخدام ضمانة مبنية على موجودات تكون في مرحلة التشييد. |
• Un grand nombre de demandes portaient sur des biens ou services qu’il n’était ni indispensable ni urgent d’obtenir. | UN | ○ وقد قدم عدد كبير من طلبات الشراء للحصول على سلع وخدمات لم تكن أساسية أو تمس الحاجة لها. |
Ces directives stipulent qu'une contribution volontaire en nature faite à titre de don portant sur des biens ou services pour lesquels aucun crédit n'a été prévu au budget ne sera pas comptabilisée, mais que son montant sera indiqué dans une note aux états financiers. | UN | ومما تضمنته المبادئ التوجيهية أنه، في حالة تقديم تبرع عيني في شكل هبه من لوازم وخدمات لا تتوفر بشأنها اعتمادات في الميزانية، لا تدرج بشأنها أي قيود محاسبية ويشار الى المبلغ في حاشية ترد في نهاية البيانات المالية. |
Il avait déjà fait connaître son inquiétude que les propositions d'inclure des dispositions sur des biens particuliers telles que les sûretés réelles mobilières sur les produits au titre d'un engagement de garantie indépendant pourrait rendre le projet de Guide inutilement sophistiqué et complexe. | UN | وقد سبق له أن أعرب عن قلقه من أن الاقتراحات التي تفيد بإدراج أحكام بشأن الموجودات على وجه التحديد مثل الحقوق الضمانية في العائدات المتأتية ضمن مشروع مستقل يمكن أن تجعل مشروع الدليل معقدا بدون مبرر. |
i La Convention ne s'applique pas aux différends portant sur des biens immobiliers situés dans l'État considéré ou sur un droit relatif auxdits biens. | UN | (ط) هذه الدولة لن تُطبّق الاتفاقية على الخلافات حيث يتعلق موضوع الدعوى فيها بممتلكات غير منقولة كائنة في الدولة، أو على حق في تلك الممتلكات أو بشأنها. |
L'Indonésie a mentionné les opérations portant sur des biens dont on pouvait raisonnablement penser qu'ils constituaient le produit du crime. | UN | وذكرت إندونيسيا المعاملات المتعلقة بموجودات ثمة أسباب معقولة للاشتباه في أنها تمثل عائدات إجرامية. |