:: Directives sur l'établissement et l'exécution du budget données aux missions sur place et à partir du Siège | UN | :: تقديم التوجيه في مجال السياسات العامة إلى البعثات بشأن إعداد الميزانيات وتنفيذها في موقع البعثات ومن المقر |
Directives sur l'établissement et l'exécution du budget données aux missions sur place et à partir du Siège | UN | تقديم التوجيه في مجال السياسات العامة إلى البعثات بشأن إعداد الميزانيات وتنفيذها في موقع البعثات ومن المقر |
Je vous prie de trouver ci-joint un mémorandum du Gouvernement français sur l'établissement de zones de sécurité en Bosnie-Herzégovine. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه مذكرة من الحكومة الفرنسية بشأن إنشاء مناطق آمنة في البوسنة والهرسك. |
Dans son rapport annuel au Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion, le coordonnateur pourrait formuler des recommandations sur l'établissement de précédents. | UN | ويمكن للمنسق، في تقريره السنوي الى وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم، أن يتقدم بتوصيات بشأن وضع سوابق. |
À ce sujet, il a pour mandat de conseiller les États sur l'établissement de mécanismes nationaux de prévention. | UN | وتساعدها في هذا الصدد ولايتها بشأن تقديم المشورة للدول فيما يتعلق بإنشاء آليات وقائية وطنية. |
Les activités se rapportant à l'énergie éolienne ont été axées sur l'établissement de documents techniques pour les stages de formation et un premier atlas des vents de la région a été achevé et publié. | UN | وفي الوقت الذي تركزت فيه اﻷنشطة في مجال الطاقة الريحية على إعداد وثائق تقنية يجري استخدامها في الحلقات التدريبية، يلاحظ أنه قد أنجز ونشر في المنطقة مصور جغرافي أولي للرياح. |
Le Groupe consultatif d'experts donnera également un bref aperçu des supports pédagogiques sur l'établissement des rapports biennaux actualisés. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيقدم فريق الخبراء الاستشاري لمحة عامة موجزة عن المواد التدريبية المتعلقة بإعداد التقارير المحدثَّة. |
D. Directives sur l'établissement de rapports 614 87 | UN | دال المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير 614 91 |
Je tiens également à ce qu'il soit pris acte de notre gratitude envers la délégation nigériane, qui a convoqué le mois dernier une réunion informelle avec les États Membres sur l'établissement du rapport. | UN | كذلك أود أن أسجل هنا تقديرنا للوفد النيجيري لعقده اجتماعا غير رسمي مع الدول الأعضاء الشهر الماضي بشأن إعداد التقرير. |
:: 1 atelier sur l'établissement de rapports d'inventaire concernant la question de l'égalité des sexes au sein du secteur de la sécurité en Somalie | UN | :: تنظيم حلقة عمل بشأن إعداد تقرير رسم الخريطة الجنسانية في قطاع الأمن في الصومال |
Les participants à la réunion des centres de liaison de la région sont parvenus à un consensus sur l'établissement des rapports nationaux. | UN | وحقق الاجتماع الاقليمي لمراكز التنسيق توافقا في الآراء بشأن إعداد التقارير الوطنية. |
B. Rapport de l'atelier sur l'établissement des quatrièmes communications nationales 6 | UN | باء- تقرير عن حلقة العمل بشأن إعداد البلاغات الوطنية الرابعة 8-17 6 |
Il conviendrait de lancer des initiatives pour faciliter la convocation d'une conférence en 2012 sur l'établissement d'une telle zone et pour garantir la participation de tous les États de la région. | UN | وينبغي بذل الجهود لتيسير عقد مؤتمر في عام 2012 بشأن إنشاء مثل هذه المنطقة وضمان مشاركة جميع الدول في المنطقة. |
Les Philippines sont fermement convaincues que la résolution de 1995 sur l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires dans le Moyen-Orient doit être appliquée. | UN | وتعتقد اعتقادا جازما بأن قرار 1995 بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يجب تنفيذه. |
Le Comité est invité à donner son avis sur l'établissement d'une base de connaissances relative à l'information géospatiale. | UN | واللجنة مدعوة للإعراب عن آرائها بشأن وضع قاعدة معارف للمعلومات الجغرافية المكانية. |
Ce colloque sera suivi par un atelier régional de formation sur l'établissement des rapports concernant la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وسيتلو الندوة حلقة عمل تدريبية إقليمية بشأن تقديم التقارير بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Il a toutefois précisé que les négociations devaient porter en premier lieu sur l'établissement du calendrier électoral. | UN | ومع ذلك، فقد شدّد على وجوب تركيز المفاوضات أولا على إعداد الجدول الزمني للانتخابات. |
Entre autres, lui a ainsi été cité l'exemple d'un organe de contrôle qui avait recommandé que, sans attendre la mise en œuvre d'Umoja, l'Organisation renforce la documentation interne portant sur l'établissement des états financiers. | UN | وأبلغت اللجنة بأمثلة من هذا القبيل، منها الحالة التي أوصت فيها هيئة رقابية بأن تقوم المنظمة دون انتظار نظام أوموجا بتحسين الوثائق الداخلية المتعلقة بإعداد البيانات المالية. |
Ensemble, elles constituent les directives harmonisées sur l'établissement d'un rapport en vertu de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وهي تشكل معاً المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بتقديم التقارير بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Cela a débouché sur l'établissement du présent rapport, dans le cadre du programme de travail du CCI pour 2001. | UN | وقد أسفرت هذه العملية عن إعداد هذا التقرير، المدرج في برنامج عمل الوحدة لعام 2001. |
Un document sur l'établissement d'un système d'information à l'intention des rapatriés potentiels a été présenté. | UN | وقدمت ورقة عن إنشاء نظام معلومات عن اﻷشخاص الذين يحتمل عودتهم. |
Ceci a constitué un défi majeur et a imposé de prendre des décisions difficiles sur l'établissement de priorités concernant les opérations de protection. | UN | وشكَّـل ذلك تحديا كبيرا، تطلب اتخاذ قرارات صعبة بشأن تحديد أولويات مهام الحماية. |
Cela comprendra des travaux sur l'établissement de son propre Centre d'échange et la mise en place de capacités propres aux fins de la mise en oeuvre du Programme d'action mondial. | UN | وسيشمل ذلك العمل بشأن تطوير آلية غرفة تبادل المعلومات الخاصة به وبناء القدرات لتنفيذ برنامج العمل العالمي. |
Veuillez fournir un complément d'information sur l'établissement du rapport, en indiquant notamment les services et organismes gouvernementaux qui y ont participé et en précisant si le rapport a été approuvé par le Gouvernement australien et présenté au Parlement. | UN | 1 - يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن عملية إعداد التقرير؛ بما في ذلك ماهية الإدارات والمؤسسات الحكومية التي شاركت فيه؛ وعن قيام، أو عدم قيام، الحكومة الأسترالية باعتماد التقرير وتقديمه إلى البرلمان. |
4. Organiser, en 2012 et 2013, des ateliers de renforcement des capacités sur l'établissement des rapports nationaux. | UN | تنظيم حلقات عمل إقليمية بشأن بناء القدرات في مجال إعداد التقارير الوطنية خلال السنتين 2012 و2013. |
Été 2006: réunion d'information pour la Commission parlementaire du budget sur l'établissement de budgets axés sur l'égalité des sexes; | UN | - صيف 2006: لقاء إحاطة للجنة البرلمانية للميزانية المعنية بإعداد ميزانية تراعي المنظور الجنساني |
Nous attendons également que soit rapidement conclu un accord sur l'établissement et l'ouverture de négociations parmi celles déjà identifiées par les comités spéciaux relatives à divers points en suspens de l'ordre du jour et du programme de travail de la Conférence. | UN | ونتطلع أيضا إلى تحقيق اتفاق مبكﱢر بشأن إقرار إجراء مفاوضات والبدء بها في إطار البنود التي حددتها اللجان المخصصة فيما يتعلق بمختلف المسائل المعلﱠقة على جدول أعمال المؤتمر وبرنامج عمله. |