Qui plus est, on n'est pas encore parvenu à un consensus international sur l'abolition de la peine capitale. | UN | فضلا عن ذلك، لم يتم التوصل بعد إلى توافق في اﻵراء على صعيد دولي بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
En fait, un groupe important de pays s'est toujours dissocié des résolutions sur l'abolition de la peine de mort. | UN | وفي حقيقة الأمر، أن عددا كبيرا من البلدان أعربت دائما عن عدم تأييدها لقرارات بشأن إلغاء عقوبة الإعدام. |
Nous souhaitons que l'on adopte durant cette session un projet de résolution sur l'abolition de la peine capitale ou, au moins, un moratoire universel. | UN | ونأمل أن يتم في هذه الدورة اعتماد مشروع قرار بشأن إلغاء عقوبة الإعدام أو، على أقل تقدير، بشأن وقف اختياري عالمي لها. |
Il a salué le projet de loi sur l'abolition de la peine de mort, mais s'est dit préoccupé par le fait qu'il n'avait pas encore été adopté. | UN | ورحبت المملكة المتحدة بمشروع القانون المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام، ولكنها أعربت عن قلقها لعدم اعتماده بعد. |
Au cours des entretiens que j'ai eus avec le Président Kabila, je l'ai instamment engagé à signer la loi sur l'abolition de la Cour de façon à en permettre l'entrée en vigueur immédiate. | UN | وفي خلال مناقشاتي مع الرئيس كابيلا، حثثته بشدة على توقيع القانون المتعلق بإلغاء المحكمة لكي يتسنى إنفاذه على الفور. |
En Arménie, il avait été proposé d'organiser un référendum sur l'abolition de la peine de mort. | UN | وذكرت أن من المنتوى إجراء استفتاء في أرمينيا حول إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
Les participants ont recommandé l'élaboration d'un protocole de l'Union africaine sur l'abolition de la peine de mort. | UN | وأوصى المؤتمر بوضع بروتوكول للاتحاد الأفريقي بشأن إلغاء عقوبة الإعدام. |
Le Gouvernement rwandais a organisé une conférence régionale à Kigali sur l'abolition de la peine de mort ou l'adoption d'un moratoire sur son application. | UN | ونظمت حكومة رواندا مؤتمرا إقليميا في كيغالي بشأن إلغاء عقوبة الإعدام أو وقف العمل بها. |
Il n'y a pas consensus sur l'abolition de la peine de mort en droit international. | UN | وليس ثمة توافق في الآراء بشأن إلغاء عقوبة الإعدام في إطار القانون الدولي. |
:: Établissement d'un document sur l'abolition de toutes les formes de discrimination contre les femmes | UN | :: وضعت ورقة بشأن إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Loi du Turkménistan sur l'abolition de la responsabilité pénale pour les violations de la législation relative aux organisations religieuses | UN | قانون تركمانستان بشأن إلغاء المسؤولية الجنائية المترتبة على مخالفة القوانين المتعلقة بالمنظمات الدينية |
Premièrement, vous avez reconnu vous—même qu'il n'y a pas de consensus international sur l'abolition de la peine de mort. | UN | أولاً لقد اعترفتم بأنفسكم بعدم وجود أي توافق دولي في اﻵراء بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
Il est clair qu'il n'y a pas de consensus international sur l'abolition de la peine capitale. | UN | ومن الواضح أنــه لا يوجد توافق دولي في اﻵراء بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
Il n'y a pas de consensus international sur l'abolition de la peine capitale, peine qui est prévue dans de nombreux ordres juridiques, y compris en droit coranique. | UN | وقال إنه ليس هناك أي توافق لﻵراء على الصعيد الدولي بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام، التي تجيزها العديد من النظم القانونية، بما في ذلك الشريعة اﻹسلامية. |
Elle a invité le Viet Nam à adopter un moratoire et à engager un débat national sur l'abolition de la peine de mort. | UN | ودعت فرنسا فييت نام إلى اعتماد وقف اختياري والدخول في حوار وطني بشأن إلغاء عقوبة الإعدام. |
Une procédure régulière peut sauver des vies innocentes; des gesticulations édifiantes sur l'abolition de la peine de mort ne le peuvent pas. | UN | إن تطبيق اﻹجراءات القانونية السليمة يمكن أن ينقذ حياة اﻷبرياء؛ أما وقوف موقف أخلاقي بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام فلا يمكن أن يحقق ذلك. |
Le Comité souhaite également être tenu informé du statut de la proposition de texte sur l'abolition de la peine de mort. | UN | وتود اللجنة إطلاعها أيضاً على حالة مشروع النص المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام. |
Le Comité souhaite également être tenu informé du statut de la proposition de texte sur l'abolition de la peine de mort. | UN | وتود اللجنة إطلاعها أيضاً على حالة مشروع النص المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام. |
S'agissant des meilleures pratiques, le Mexique a dispensé des cours si approfondis sur l'application du Protocole d'Istanbul que celui-ci a fini par être incorporé dans le discours sur l'abolition de la torture. | UN | وفيما يتعلق بأفضل الممارسات، أجرت المكسيك تدريبا واسع النطاق على تطبيق بروتوكول اسطنبول حيث أدرج البروتوكول في الحوار المتعلق بإلغاء التعذيب إلى حد لم يسبق له مثيل. |
:: Lancer un débat national sur l'abolition de la peine de mort au Congo; | UN | :: تنظيم حوار وطني حول إلغاء عقوبة الإعدام في الكونغو. |
Elle regrettait que Singapour ait rejeté les recommandations portant sur l'abolition de la peine de mort et les châtiments corporels. | UN | وأعرب الاتحاد الدولي عن أسفه لأن سنغافورة رفضت التوصيات المتعلقة بإلغاء عقوبة الإعدام والعقوبة البدنية. |
Les lois sur l'abolition de la peine de mort et l'introduction de l'habeas corpus ont été adoptées sur l'initiative du Président. | UN | إن القوانين الخاصة بإلغاء عقوبة الإعدام واعتماد مؤسسة أمر الإحضار قد أُقرت بممارسة الرئيس لحقه في المبادرة إلى وضع التشريعات. |