ويكيبيديا

    "sur l'accord" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن اتفاق
        
    • بشأن الاتفاق
        
    • المتعلق بالاتفاق
        
    • عن اتفاق
        
    • عن الاتفاق
        
    • على اتفاق
        
    • على الاتفاق
        
    • حول اتفاق
        
    • المتعلقة باتفاق
        
    • بشأن إبرام اتفاق
        
    • المتعلق باتفاق
        
    • بشأن التسوية
        
    • الخاص باتفاق
        
    • تتعلق بالاتفاق
        
    • المعنية باتفاق
        
    J'imaginais le moment intense que nous vivrions lorsque la Conférence entamerait véritablement des négociations sur l'Accord envisagé. UN فكنت أحْسَب أن الوقت المهم حقاً سيأتي عندما يدخل المؤتمر في مفاوضات حقيقية بشأن اتفاق بحد ذاته.
    Une délégation s'est dite convaincue que les négociations sur l'Accord de siège aboutiraient très prochainement. UN وأعرب أحد الوفود عن ثقته في أن المفاوضات بشأن اتفاق المقر ستختتم في المستقبل القريب.
    Déclaration de la présidence au nom de l'Union européenne sur l'Accord entre le Nicaragua et le Honduras UN بيان صادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي بشأن الاتفاق بين نيكاراغوا وهندوراس
    Consultations officieuses sur l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour UN مشاورات غير رسمية بشأن الاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها
    Exemplaires de l'ouvrage sur l'Accord signé par les deux candidats présidentiels UN 500 3نسخة من الكتيب المتعلق بالاتفاق الموقع بين المرشحَين الرئاسيين
    Il aimerait également recevoir davantage de détails sur l'Accord de paix global et, en particulier, sur son application. UN ويود أيضا الحصول على مزيد من التفاصيل عن اتفاق السلام الشامل، ولا سيما تطبيقه.
    On trouvera dans le septième rapport périodique un complément d'information sur l'Accord conclu avec l'OIM. UN وللحصول على مزيد من المعلومات عن الاتفاق مع المنظمة الدولية للهجرة، يرجى الرجوع إلى التقرير الدوري السابع للدانمرك.
    En conséquence, le décret-loi promulgué par les autorités du pays hôte ne l'emportait pas sur l'Accord de Siège et le droit international. UN ولذلك، فإن اﻷوامر التنفيذية الصادرة عن سلطات البلد المضيف لا ينبغي أن تكون لها اﻷسبقية على اتفاق المقر والقانون الدولي.
    J'imaginais le moment intense que nous vivrions lorsque la Conférence entamerait véritablement des négociations sur l'Accord envisagé. UN فكنت أحسب أن الوقت المهم حقاً سيأتي عندما يدخل المؤتمر في مفاوضات حقيقية بشأن اتفاق بحد ذاته.
    La Commission n'a jusqu'ici pris aucune décision sur l'Accord du Gouvernement d'unité nationale au sujet des sièges additionnels. UN وحتى الآن، لم تتخذ المفوضية قرارا بشأن اتفاق حكومة الوحدة الوطنية المتعلق بالمقاعد الإضافية.
    Module de formation sur l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) (UNCTAD/DITC/TNCD/2008/3). UN وحدة تدريبية بشأن اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية.
    européenne sur l'Accord de paix concernant la Sierra Leone UN باسم الاتحاد بشأن اتفاق السلام المتعلق بسيراليون
    Consultations officieuses sur l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour UN مشاورات غير رسمية بشأن الاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها
    Consultations officieuses sur l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour UN مشاورات غير رسمية بشأن الاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها
    Consultations officieuses sur l'Accord appelé à régir les relations entre la Cour et l'Organisation des Nations Unies UN مشاورات غير رسمية بشأن الاتفاق بشأن العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة
    DÉCLARATION sur l'Accord TENDANT À UNE INTERDICTION TOTALE DES FRAPPES AÉRIENNES UN بيان بشأن الاتفاق على الحظر التام للغارات الجوية
    Quant au projet de résolution sur l'Accord relatif aux stocks chevauchants, nous sommes heureux de pouvoir annoncer que de nouveaux membres de notre groupe ont ratifié l'Accord au cours de l'année dernier et que d'autres dans à l'étape finale de la finalisation des mesures nationales qu'exige la ratification. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار المتعلق بالاتفاق الخاص باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق، يسرنا أن يكون بوسعنا أن نعلن أن أعضاء إضافيين في مجموعتنا صدقوا على الاتفاق خلال العام الماضي، وأن أعضاء آخرين في المراحل اﻷخيرة ﻹكمال الخطوات الوطنية الضرورية للسماح بالتصديق.
    Le 18 octobre 1995, les Présidents de la Finlande et de la Fédération de Russie ont adressé un message conjoint aux Présidents de l'Arménie et de l'Azerbaïdjan, les invitant à trouver des compromis mutuellement acceptables dans les travaux portant sur l'Accord politique. UN وفي ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، أرسل رئيسا الاتحاد الروسي وفنلندا رسالة مشتركة إلى رئيسي أذربيجان وأرمينيا تضمنت نداء ﻹيجاد حلول توفيقية مقبولة لدى اﻷطراف في العمل المتعلق بالاتفاق السياسي.
    3 ateliers sur l'Accord de paix global ont été tenus à Malakal, dans l'État du Haut-Nil, et 1 atelier a été tenu à Bor, dans l'État de Jonglei. UN 3 حلقات عمل عن اتفاق السلام الشامل في ملكال، ولاية أعالي النيل وحلقة عمل في بور، ولاية جونقلي
    iii) Plaquettes, fiches analytiques, panneaux muraux et pochettes d'information : deux brochures sur le cadre méthodologique et le système d'information du Système de transport intégré dans les pays arabes du Machreq; brochures sur l'Accord relatif aux routes internationales dans les pays arabes du Machreq; UN `3 ' كتيبات وصحائف وقائع، ورسومات حائطية، ومجموعات إعلامية: كراستان عن إطار المنهجيات ونظام المعلومات لنظام النقل المتكامل في المشرق العربي؛ كراسة عن الاتفاق على الطرق الدولية في المشرق العربي؛
    Le présent rapport offre l'occasion de réfléchir aux faits nouveaux qui ont des incidences directes ou indirectes sur l'Accord d'Accra. UN ويتيح هذا الاستعراض الفرصة للتفكير في التطورات الجديدة التي لها آثار مباشرة أو غير مباشرة على اتفاق أكرا.
    Il est essentiel de continuer à centrer les efforts sur l'Accord pour assurer la stabilité du Soudan à long terme. UN وتعد مواصلة التركيز على الاتفاق ضرورية من أجل استقرار السودان في الأجل الطويل.
    Cependant, malgré des négociations prolongées et intensives, il est, depuis, devenu clair que les parties cambodgiennes sont incapables de s'entendre sur l'Accord de crédit. UN ولكن برغم المفاوضات المكثفة والمطولة اتضح أن اﻷحزاب الكمبودية غير قادرة على التوصل الى توافق في اﻵراء حول اتفاق الائتمان.
    Les négociations sur l'Accord sur le statut de la mission devant régir le nouveau bureau progressent bien et devraient aboutir très prochainement. UN وقُطع شوط كبير في المفاوضات المتعلقة باتفاق مركز البعثة للمكتب الجديد ومن المرجح أن تختتم في القريب العاجل جدا.
    La Croatie est très satisfaite des résultats du groupe consultatif mixte, dont les recommandations nous ont permis de préparer le début des négociations sur l'Accord de stabilisation et d'association. UN وتشعر كرواتيا بسرور بالغ إزاء نتائج قوة العمل الاستشارية المشتركة التي ساعدت توصياتها الاستعداد للبدء بالمفاوضات بشأن إبرام اتفاق الاستقرار والانضمام.
    Le cas du Soudan pourrait constituer un exemple positif, après la décision sur l'Accord de paix. UN وقد تصلح حالة السودان كنموذج إيجابي، بعد القرار المتعلق باتفاق السلام.
    J'ai l'honneur de transmettre ci-joint le texte de la déclaration du Gouvernement de la République d'Angola sur l'Accord de cessez-le-feu du Gouvernement et de l'état-major de l'UNITA (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم نص البيان الصادر عن حكومة جمهورية أنغولا بشأن التسوية التي أبرمتها مع الهيئة العامة لأركان حرب الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا) لوقف إطلاق النار (انظر المرفق).
    La loi sur l'Accord sur les revendications territoriales des Inuit du Labrador a obtenu la sanction royale le 23 juin 2005. UN وقد حظي القانون الخاص باتفاق مطالبات إينويت لابرادور المتعلقة بالأرض بموافقة ملكية في 23 حزيران/يونيه 2005.
    Consultations officieuses sur l'Accord appelé à régir les relations entre la Cour et l'Organisation des Nations Unies UN مشاورات غير رسمية تتعلق بالاتفاق بشأن العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة
    Bavadra au Comité sur l'Accord de Deuba participant et signataire de l'Accord. UN 1987 : مرشح الدكتور بافادرا في اللجنة المعنية باتفاق دوبا، مشارك في الاتفاق وموقع عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد