ويكيبيديا

    "sur l'approvisionnement en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على إمدادات
        
    • لإمدادات
        
    • المتعلقة بإمدادات
        
    • عن حالة إمدادات
        
    • على الإمدادات
        
    • بشأن اﻹمداد
        
    • مسألة إمدادات
        
    La Commission va poursuivre cet après-midi ses discussions constructives, l'accent étant mis sur l'approvisionnement en combustible nucléaire. UN وأضاف قائلاً إن اللجنة ستواصل مناقشاتها البنّاءة في فترة ما بعد الظهر مع التركيز على إمدادات الوقود النووي.
    La Commission va poursuivre cet après-midi ses discussions constructives, l'accent étant mis sur l'approvisionnement en combustible nucléaire. UN وأضاف قائلاً إن اللجنة ستواصل مناقشاتها البنّاءة في فترة ما بعد الظهر مع التركيز على إمدادات الوقود النووي.
    La nécessité de répondre aux besoins élémentaires d'une population croissante exerce de plus en plus de pressions sur l'approvisionnement en eau dans de nombreuses régions du monde. UN إن الحاجة إلى إطعام الحجم المتزايد من السكان تزيد الإجهاد الواقع على إمدادات المياه في كثير من أنحاء العالم.
    Les règlements de 2000 sur l'approvisionnement en eau (qualité de l'eau) s'appliquent de manière générale aux approvisionnements publics en eau en Angleterre. UN وتنطبق القواعد التنظيمية لإمدادات الماء (نوعية الماء) لعام 2000 عموما على إمدادات الماء العامة في انكلترا.
    20.20 On procédera à une série d'études analytiques complémentaires sur l'approvisionnement en énergie. UN ٢٠-٢٠ سيضطلع بمجموعة من خطوط التحليل المتعلقة بإمدادات الطاقة التي تعزز بعضها بعضا.
    Le Programme commun OMS/UNICEF de surveillance de l'eau et de l'assainissement est placé sous la responsabilité d'ONU-Eau et fait, depuis 1991, régulièrement rapport sur l'approvisionnement en eau et l'assainissement (voir sect. IV.D ci-dessous). UN 34 - ويعمل برنامج الرصد المشترك لإمدادات المياه والصرف الصحي بين منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمة الصحة العالمية تحت مظلة لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية ويقدم تقارير على أساس منتظم منذ عام 1991 عن حالة إمدادات المياه والصرف الصحي (انظر الفرع الرابع - دال أدناه).
    À l'heure actuelle, l'accent est mis sur l'approvisionnement en eau, l'assainissement et la gestion des eaux transfrontières. UN ويجري التركيز حاليا على الإمدادات بالمياه، والنظافة، وإدارة المياه العابرة للحدود.
    :: Les répercussions de l'activité humaine sur l'approvisionnement en eau sont visibles lorsque l'on considère les diverses < < empreintes > > de l'activité économique et celles de la pauvreté; UN :: يتضح التأثير الإنساني على إمدادات المياه من خلال الآثار المختلفة للنشاط الاقتصادي وكذلك الفقر
    La moitié de la capacité de réservoir de l'Afrique pourrait, par exemple, disparaître sous l'effet de l'envasement, ce qui aurait des répercussions sans commune mesure sur l'approvisionnement en eau. UN فعلى سبيل المثال، من الممكن فقدان نصف قدرة التخزين في أفريقيا نتيجة للإطماء مما ستكون له آثار وبيلة على إمدادات المياه.
    Ces projets portaient principalement sur l'approvisionnement en eau, l'agriculture, la foresterie, la protection de l'environnement et le développement rural. UN وقد تركزت هذه المشاريع بصورة رئيسية على إمدادات المياه والزراعة والحراجة، وحماية البيئة والتنمية الريفية.
    Si l'on veut que la production alimentaire et agricole augmente en Afrique, il est essentiel de pouvoir compter sur l'approvisionnement en eau. UN ويعتبر تعزيز الثقة في إمكان الاعتماد على إمدادات المياه أمرا أساسيا لزيادة اﻹنتاج الغذائي والزراعي في أفريقيا.
    Si l'on veut que la production alimentaire et agricole augmente en Afrique, il est essentiel de pouvoir compter sur l'approvisionnement en eau. UN ويعتبر تعزيز الثقة في إمكان الاعتماد على إمدادات المياه أمرا أساسيا لزيادة اﻹنتاج الغذائي والزراعي في أفريقيا.
    Ces facteurs ont eu un effet préjudiciable sur l'approvisionnement en eau potable des populations rurales. UN وهذه العوامل الطبيعية غير المواتية تؤثر تأثيرا سلبيا على إمدادات مياه الشرب بالنسبة لسكان الريف.
    La nécessité de répondre aux besoins élémentaires d'une population croissante exerce de plus en plus de pressions sur l'approvisionnement en eau dans de nombreuses régions du monde. UN 117 - إن الحاجة إلى إطعام الحجم المتزايد من السكان تزيد الإجهاد الواقع على إمدادات المياه في كثير من أنحاء العالم.
    Dans le secteur de l'électricité, par exemple, le système de production électrique est dans un état précaire, ce qui a des conséquences fâcheuses sur l'approvisionnement en eau et les services médicaux. UN ففي قطاع الكهرباء على سبيل المثال، أصبحت شبكة اﻹمداد بالكهرباء في حالة خطيرة، مما يؤثر بشكل سلبي على إمدادات المياه والخدمات الطبية.
    En outre, l'évolution des régimes pluviométriques liée aux changements climatiques a régionalement des effets divers et potentiellement marqués sur l'approvisionnement en eau. UN وعلاوة على ذلك، تؤثّر أي تغيرات في أنماط هطول المطر المرتبطة بتغير المناخ بشكل متفاوت إقليميا وقد يكون تأثيرها كبيرا على إمدادات المياه.
    En outre, l'évolution des régimes pluviométriques liée aux changements climatiques a régionalement des effets divers et potentiellement marqués sur l'approvisionnement en eau. UN وعلاوة على ذلك، تؤثّر أي تغيرات في أنماط هطول المطر المرتبطة بتغير المناخ بشكل متفاوت إقليميا وقد يكون تأثيرها كبيرا على إمدادات المياه.
    En outre, l'évolution des régimes pluviométriques liée aux changements climatiques a régionalement des effets divers et potentiellement marqués sur l'approvisionnement en eau. UN وعلاوة على ذلك، تؤثّر أي تغيرات في أنماط هطول المطر المرتبطة بتغير المناخ بشكل متفاوت إقليميا وقد يكون تأثيرها كبيرا على إمدادات المياه.
    Les règlements de 2001 sur l'approvisionnement en eau (qualité de l'eau) s'appliquent largement aux approvisionnements publics en eau au pays de Galles. UN وتنطبق القواعد التنظيمية لإمدادات الماء (نوعية الماء) لعام 2001 عموماً على إمدادات الماء العامة في ويلز.
    e) Statistiques sur l'approvisionnement en eau et l'utilisation de l'eau; UN (هـ) الإحصاءات المتعلقة بإمدادات المياه واستخدامها؛
    Le Programme commun Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF)/Organisation mondiale de la santé (OMS) de surveillance de l'eau et de l'assainissement est placé sous la responsabilité d'ONU-Eau et fait, depuis 1991, régulièrement rapport sur l'approvisionnement en eau et l'assainissement (voir sect. IV.D ci-dessous). UN 31 - ويعمل البرنامج المشترك بين منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمة الصحة العالمية لرصد إمدادات المياه والصرف الصحي تحت مظلة لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية، ويقدم تقارير على أساس منتظم منذ عام 1991 عن حالة إمدادات المياه والصرف الصحي (انظر الفرع الرابع - دال، أدناه).
    20. Le Comité est également préoccupé par les effets négatifs, constatés par la FAO, de la violence, des déplacements de population ainsi que de la désorganisation de la production et des activités de commercialisation sur l'approvisionnement en denrées alimentaires. UN 20- كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما يترتب على أعمال العنف، وتشريد السكان، وتعطل أنشطة الإنتاج والتسويق، من آثار سلبية على الإمدادات الغذائية، حسبما لاحظته منظمة الأغذية والزراعة.
    Elle contiendra notamment un programme sur l'approvisionnement en eau et l'assainissement et un autre sur la sécurité alimentaire. UN وسوف تشمل المبادرة أيضا برنامجا بشأن اﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية وآخر بشأن اﻷمن الغذائي.
    Ces mesures seront également axées sur les problèmes ayant trait à la pollution terrestre imputable aux produits chimiques toxiques ainsi que sur l'approvisionnement en eau des zones rurales et urbaines et la mise en place des infrastructures correspondantes. UN كما ستعالج هذه التدابير مسألة التلوّث البرّي المنشأ بالكيمياويات السامة، وكذلك مسألة إمدادات المياه في المناطق الريفية والحضرية وتطوير البنى التحتية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد