ويكيبيديا

    "sur l'entrée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على دخول
        
    • في بدء
        
    • بشأن دخول
        
    • على بدء
        
    • المتعلق بدخول
        
    • المتعلقة ببدء
        
    • بشأن بدء
        
    • المتعلقة بدخول
        
    • بشأن الدخول
        
    • المتعلق ببدء
        
    • عن بدء
        
    • الخاصة ببدء
        
    • المعني بدخول
        
    • قانون الدخول
        
    • قانون دخول
        
    Cette objection n'a pas d'incidence sur l'entrée en vigueur de la Convention entre El Salvador et la Suède. UN ولا يؤثر هذا الاعتراض على دخول الاتفاقية حيز النفاذ بين السلفادور والسويد.
    Cette objection n'a pas d'incidence sur l'entrée en vigueur de la Convention entre El Salvador et la Suède. UN ولا يؤثر هذا الاعتراض على دخول الاتفاقية المذكورة حيز النفاذ بين السلفادور والسويد.
    4.2.2 Effet de l'établissement de la réserve sur l'entrée en vigueur du traité UN 4-2-2 أثر إنشاء التحفظ في بدء نفاذ المعاهدة
    Loi LXXXVI de 1993 sur l'entrée, le séjour en Hongrie et l'immigration d'étrangers UN القانون السادس والثمانون الصادر عام 1993 بشأن دخول الأجانب إلى هنغاريا وإقامتهم فيها وهجرتهم إليها
    Cette objection n'a pas d'incidence sur l'entrée en vigueur de la Convention entre El Salvador et la Suède. UN ولا يؤثر هذا الاعتراض على بدء نفاذ الاتفاقية المذكورة بين السلفادور والسويد.
    Loi no XXXIX (2001) sur l'entrée et le séjour des étrangers UN القانون التاسع والثلاثون لعام 2001 المتعلق بدخول الأجانب وإقامتهم
    Le ressentiment provoqué par la tentative de coercition que constitue l'article sur l'entrée en vigueur est également profond. UN يضاف إلى ذلك الشعور القوي المماثل ضد محاولة اﻹكراه المتجسدة في المادة المتعلقة ببدء النفاذ.
    Ces mesures, qui peuvent avoir une incidence négative sur l'entrée sur le marché, la sortie du marché et le fonctionnement du marché, prennent toutes sortes de formes, notamment: UN وهذه التدابير التي يمكن أن تؤثر تأثيراً سلبياً على دخول الأسواق والخروج منها وكذلك على سير أعمالها تتخذ أشكالاً شديدة التنوع منها ما يلي:
    En même temps, les pays du Nord renforcent leur contrôle sur l'entrée de personnes démunies en provenance du Sud, dont beaucoup viennent d'anciennes colonies. UN وفي الوقت نفسه، أحكمت بلدان الشمال القيود على دخول المحرومين القادمين من الجنوب، الذين جاء كثيرون منهم من مستعمرات سابقة.
    - Des restrictions sur l'entrée de certaines personnes sur le territoire; UN - فرض قيود على دخول الأفراد لدول الاتحاد الأوروبي
    4.3.1 Effet d'une objection sur l'entrée en vigueur du traité entre son auteur et l'auteur d'une réserve UN 4-3-1 أثر الاعتراض في بدء نفاذ المعاهدة بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ
    4.2.2 Effet de l'établissement de la réserve sur l'entrée en vigueur du traité UN 4-2-2 أثر إنشاء التحفظ في بدء نفاذ المعاهدة
    4.3.1 Effet d'une objection sur l'entrée en vigueur du traité entre son auteur et l'auteur d'une réserve UN 4-3-1 أثر الاعتراض في بدء نفاذ المعاهدة بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ
    relatif à l'application de la loi LXXXVI de 1993 sur l'entrée, UN بشأن تنفيذ القانون السادس والثمانين الصادر في عام 1993 بشأن دخول الأجانب
    sur l'entrée, le séjour en Hongrie et l'immigration d'étrangers UN بشأن دخول الأجانب إلى هنغاريا وإقامتهم فيها وهجرتهم إليها
    Cette objection n'a pas d'incidence sur l'entrée en vigueur de la Convention entre El Salvador et la Suède. UN ولا يؤثر هذا الاعتراض على بدء نفاذ الاتفاقية المذكورة بين السلفادور والسويد.
    :: Loi 39 de 2001 sur l'entrée sur le territoire et la résidence des étrangers; UN :: القانون 39 لعام 2001 المتعلق بدخول الأجانب وإقامتهم؛
    La plus grave lacune du traité réside dans l'article sur l'entrée en vigueur, celle-ci étant rendue dépendante de la ratification par 44 Etats énumérés à l'annexe 2 du traité. UN إن أخطر ما يشوب المعاهدة من أوجه قصور هو مادتها المتعلقة ببدء النفاذ، التي تجعل بدء النفاذ مشروطا بتصديق ٤٤ دولة مدرجة في المرفق ٢ بالمعاهدة.
    La Réunion voudra sans doute adopter une résolution finale sur l'entrée en vigueur de l'Accord international de 2001 sur le cacao. UN وقد يرغب الاجتماع في اعتماد قرار نهائي بشأن بدء نفاذ الاتفاق الدولي للكاكاو لعام 2001.
    La réglementation sur l’entrée des personnes non établies en Nouvelle-Calédonie sera confortée. UN ويجري تعزيز اﻷنظمة المتعلقة بدخول اﻷشخاص غير المقيمين في كاليدونيا الجديدة.
    Déclaration du Parlement géorgien sur l'entrée illégale du Président de la Fédération de Russie, M. Dimitri Medvedev, UN بيان صادر عن برلمان جورجيا بشأن الدخول غير المشروع لرئيس الاتحاد الروسي، ديمتري ميدفيديف، إلى الأراضي الجورجية التي تحتلها روسيا
    C'est l'absence de volonté politique et non la clause sur l'entrée en vigueur qui a empêché l'entrée en vigueur du TICE. UN إن انعدام الإرادة السياسية، لا الشرط المتعلق ببدء سريان المعاهدة، هو الذي حال دون سريان اتفاقية الحظر الشامل للأسلحة النووية.
    Le secrétariat fera le point sur l'entrée en vigueur des modifications apportées à la liste figurant à l'annexe I de la Convention dans le document FCCC/CP/1998/13. UN وستقدم اﻷمانة في الوثيقة FCCC/CP/1998/13 معلومات مستوفاة عن بدء سريان تعديلات القائمة المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية.
    L'article sur l'entrée en vigueur n'imposait pas non plus d'obligations juridiquement contraignantes à un Etat non partie au traité, indépendamment de la question de savoir si la ratification par cet Etat était ou non une condition de l'entrée en vigueur du traité. UN كما أن المادة الخاصة ببدء النفاذ لا تفرض أي التزامات ملزمة قانوناً على أي دولة ليست طرفاً في المعاهدة، بصرف النظر عما إذا كان تصديق تلك الدولة يعد شرطاً لبدء نفاذ المعاهدة أو لم يكن كذلك.
    :: Législation sur l'entrée et le séjour des étrangers au Sénégal UN يرجى تقديم شرح مفصل للتشريع المعني بدخول الأجانب وخروجهم المذكور في التقرير
    Tous les Palestiniens se trouvant à Jérusalem sont considérés comme des étrangers et la " loi sur l'entrée en Israël " de 1952 leur est appliquée. UN ويعد جميع الفلسطينيين في القدس أجانب ويطبق عليهم " قانون الدخول إلى إسرائيل " لعام ٢٥٩١.
    D'après le Gouvernement, à la suite de l'entrée en vigueur de la loi sur l'entrée des étrangers, certains groupes de personnes ont revendiqué la nationalité koweïtienne. UN وتفيد الحكومة أنه، بعد تطبيق قانون دخول الأجانب، أخذت مجموعات معينة من الأشخاص تطالب بالحصول على الجنسية الكويتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد