ويكيبيديا

    "sur l'importance qu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الأهمية التي
        
    • وفيما يتعلق بالتزامها
        
    Le Conseil de sécurité a insisté à de nombreuses reprises sur l'importance qu'il attache au bon déroulement de ce processus. UN وقد شدد مجلس الأمن مرارا على الأهمية التي يوليها لإنجاز هذه العملية بصورة ناجحة.
    Les organisations tenaient à insister sur l'importance qu'elles accordaient à la question de l'équilibre entre les sexes. UN وذكرت أن المنظمات تود أن تشدد على الأهمية التي توليها لمسألة التوازن بين الجنسين.
    Le Conseil de sécurité insiste sur l'importance qu'il attache à la coopération pleine et entière de tous les États, en particulier ceux qui sont directement concernés, avec les Tribunaux. UN " ويشدد مجلس الأمن على الأهمية التي يوليها للتعاون الكامل مع المحكمتين من جانب جميع الدول وبخاصة الدول المعنية مباشرة.
    À cet égard, les États-Unis insistent sur l'importance qu'ils attachent à la participation des parents aux décisions qui touchent les enfants et les adolescents au regard de tous les aspects de l'hygiène sexuelle et procréative. UN وفي هذا الصدد، تؤكد الولايات المتحدة على الأهمية التي تعلقها على إشراك الأبوين في القرارات التي تؤثر على الأطفال والمراهقين من كافة جوانب الصحة الجنسية والإنجابية.
    Cette réserve est donc problématique du fait qu'elle soulève des questions sur les obligations que le Brunéi Darussalam s'est engagé à respecter en adhérant à la Convention et sur l'importance qu'il attache à l'objet et au but de la Convention. UN وبذلك يُرى أن هذا التحفُّظ مثار مشكلة لأنه يثير مسائل فيما يتعلق بالالتزامات الفعلية التي فهمت بروني دار السلام أنها التزمت بها بانضمامها إلى الاتفاقية، وفيما يتعلق بالتزامها بموضوع الاتفاقية وغرضها.
    (3.1) Le Comité souhaite mettre l'accent une fois de plus sur l'importance qu'il accorde aux dispositions et conseils relatifs à l'application des résolutions. UN 3-1 تود اللجنة أن تؤكد مرة أخرى على الأهمية التي توليها لتقديم المساعدة والمشورة فيما يتعلق بتنفيذ القرارات.
    3.1 Le Comité Contre le Terrorisme aimerait insister une fois de plus sur l'importance qu'il accorde à fournir assistance et orientations dans l'application des résolutions. UN 3-1 تود لجنة مكافحة الإرهاب أن تؤكد مرة أخرى على الأهمية التي تعلقها على تقديم المساعدة والمشورة فيما يتعلق بتنفيذ القرارات.
    Des délégations ont insisté sur l'importance qu'elles attachaient à l'examen du sujet par la Commission, tandis que certaines ont souligné l'intérêt particulier que la question des eaux souterraines partagées présentait pour elles. UN 61 - أكدت الوفود على الأهمية التي توليها لنظر اللجنة في هذا الموضوع، وأكد بعضها الاهتمام الخاص الذي توليه لمسألة المياه الجوفية المشتركة.
    Soulignant que l'Organisation avait de longue date pour politique d'encourager tous les fonctionnaires à acquérir la maîtrise de plusieurs langues officielles, le Secrétaire général mettait l'accent sur l'importance qu'il attachait à cet objectif et au respect du statut égal des langues de travail. UN وشدد الأمين العام على أن السياسة المعمول بها في المنظمة منذ مدة طويلة تقوم على تشجيع جميع الموظفين على إتقان أكثر من لغة رسمية، وركّز الأمين العام على الأهمية التي يوليها لهذا الهدف ولاحترام المركز المتساوي للغات العمل.
    28. Au cours de ces réunions, le Rapporteur spécial a systématiquement mis l'accent sur l'importance qu'il accorde au lien entre la liberté d'expression et la lutte contre le VIH/sida. UN 28- وأكد المقرر الخاص باستمرار في تلك الاجتماعات على الأهمية التي يوليها للعلاقة بين حرية التعبير ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Cette réserve est donc problématique du fait qu'elle soulève des questions sur les obligations que le Sultanat d'Oman s'est engagé à respecter en adhérant à la Convention et sur l'importance qu'il attache à l'objet et au but de la Convention. UN وبذلك يُرى أن هذا التحفُّظ مثار مشكلة لأنه يثير مسائل فيما يتعلق بالالتزامات الفعلية التي فهمت سلطنة عُمان أنها التزمت بها بانضمامها إلى الاتفاقية، وفيما يتعلق بالتزامها بموضوع الاتفاقية وغرضها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد