ويكيبيديا

    "sur l'investissement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن الاستثمار
        
    • على الاستثمار
        
    • عن الاستثمار
        
    • المتعلقة بالاستثمار
        
    • المتعلق بالاستثمار
        
    • في مجال الاستثمار
        
    • المعني بالاستثمار
        
    • حول الاستثمار
        
    • للاستثمار
        
    • بشأن الاستثمارات
        
    • على الاستثمارات
        
    • الخاص بالاستثمار
        
    • المعنية بالاستثمار
        
    • من أجل الاستثمار
        
    • يتعلق بالاستثمار
        
    La base de données sur l'investissement étranger direct (IED) est unique en son genre. UN وتعد قاعدة البيانات الخاصة بالبرنامج الفرعي بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر فريدة من نوعها.
    Accord sur l'investissement et la libre circulation des capitaux arabes entre pays arabes UN اتفاق بشأن الاستثمار وحرية حركة رأس المال العربي فيما بين البلدان العربية
    Le secrétariat a également étudié les facteurs influant sur l'investissement privé en Palestine. UN ووجه الانتباه أيضا إلى عوامل تؤثر على الاستثمار الخاص في اﻷرض الفلسطينية.
    Seulement, la crise politique prolongée a eu des effets néfastes sur l'investissement public qui, en Haïti, est financé en majorité par des sources extérieures. UN بيد أن اﻷزمة السياسية التي طال أمدها تعود بعواقب سلبية على الاستثمار العام في هايتي، الذي يمول معظمه من مصادر خارجية.
    Les travaux de recherche de la CNUCED sur l'investissement dans le secteur du tourisme ont été jugés importants pour la conception dans les pays en développement de programmes sur le tourisme. UN واعتُبرت بحوث الأونكتاد عن الاستثمار في القطاع السياحي هامة في وضع برامج للسياحة في البلدان النامية.
    La CNUCED prévoit donc d'intégrer les perspectives sexospécifiques dans ses questionnaires sur l'investissement direct étranger. UN ونتيجة لذلك، يعتزم الأونكتاد إدماج المنظورات الجنسانية في استبياناته المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر.
    Accord sur l'investissement et la libre circulation des capitaux arabes entre pays arabes UN اتفاق بشأن الاستثمار وحرية حركة رأس المال العربي فيما بين البلدان العربية
    Accord sur l'investissement et la libre circulation des capitaux arabes entre pays arabes UN الاتفاق بشأن الاستثمار وحرية تنقل رؤوس الأموال العربية فيما بين البلدان العربية
    Réunion d'experts pluriannuelle sur l'investissement au service UN اجتماع متعدد السنوات للخبراء بشأن الاستثمار من أجل التنمية
    Le Maroc a également proposé d'organiser, dans le cadre de l'Assemblée générale, une réunion de haut niveau sur l'investissement en Afrique. UN واقترح المغرب كذلك تنظيم اجتماع رفيع المستوى بشأن الاستثمار في أفريقيا في إطار الجمعية العامة.
    Participation au Forum mondial de l'OCDE sur l'investissement international. UN المشاركة في المنتدى العالمي الذي عقدته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن الاستثمار الدولي.
    Réunion d'experts pluriannuelle sur l'investissement au service du développement − deuxième session UN اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن الاستثمار من أجل التنمية
    Plusieurs participants se sont dits préoccupés par les répercussions de la crise financière et économique mondiale sur l'investissement direct étranger. UN 13 - وأعرب العديد من المشاركين عن القلق بشأن تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Cela confirme l'importance de remédier à la faiblesse des institutions financières nationales et de revoir la politique monétaire afin d'appuyer une approche fiscale axée sur l'investissement. UN ويؤكد ذلك أهمية معالجة ضعف المؤسسات المالية المحلية وتنقيح السياسة النقدية بحيث تدعم سياسة مالية تركز على الاستثمار.
    Enfin, en faisant obstacle à la croissance économique, l'épidémie agit sur l'investissement, le commerce et la sécurité nationale et entraîne une aggravation et une généralisation de la pauvreté. UN ولأن هذا الوباء يعيق النمو الاقتصادي في خاتمة المطاف، فإنه يؤثر على الاستثمار والتجارة والأمن الوطني، مما يُفضي إلى تفشي الفقر على نطاق أوسع وبمقدار أعمق.
    Meilleur accès aux données et informations sur l'investissement étranger direct dans la région. UN وزيادة البيانات والمعلومات المتوافرة عن الاستثمار المباشر الأجنبي في المنطقة.
    Dans un cas comme dans l'autre, il y aura probablement des liens avec les données disponibles sur l'investissement étranger. UN وفي أي من الحالتين يرجح أن توجد صلات مع البيانات الموجودة عن الاستثمار الأجنبي المباشر.
    La CNUCED compile des statistiques sur l'investissement étranger direct (IED) depuis de nombreuses années. UN وقد دأب الأونكتاد على العمل في مجال الإحصاءات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر لسنوات عديدة.
    EXECUTION DU PROGRAMME sur l'investissement INTERNATIONAL UN تنفيذ البرنامج المتعلق بالاستثمار الدولي
    Promotion de l'investissement et capacité de négocier des accords sur l'investissement, la science et la technologie; UN :: تشجيع الاستثمار والقدرة على التفاوض بشأن اتفاقات في مجال الاستثمار والعلم والتكنولوجيا؛
    Le Secrétaire général adjoint de l'OCDE a participé à la réunion de haut niveau sur l'investissement organisée à l'occasion de la session de 1996 du Conseil du commerce et du développement. UN وشارك نائب اﻷمين العام لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في الجزء الرفيع المستوى المعني بالاستثمار من دورة مجلس التجارة والتنمية لعام ٦٩٩١.
    Une délégation a préconisé l'organisation d'ateliers sur l'investissement étranger et la privatisation, qui pourraient être utiles pour les pays en transition. UN وذكر أحد الوفود أنه قد يكون من المفيد تنظيم حلقات دراسة عملية حول الاستثمار اﻷجنبي والخصخصة.
    De plus, elle fera peser de lourdes incertitudes sur l'investissement et les perspectives générales de développement dans la région. UN ومن شأنه، علاوة على ذلك أن يخلق إحساسا بعدم اليقين بالنسبة للاستثمار والاحتمالات الشاملـــة للتنميـــة في المنطقة.
    Ce n'est donc pas le problème de l'indemnisation et de ses formes que les États-Unis vont chercher à aborder dans l'Accord multilatéral sur l'investissement. UN لـذا، فليست التعويضات ولا أشكالها هو ما تحاول الولايات المتحدة حقيقة إدراجه في الاتفاق المتعدد اﻷطراف بشأن الاستثمارات.
    Il faut s'assurer que les plans de relance budgétaire qui mettent l'accent sur l'investissement public dans l'infrastructure servent aussi les intérêts des femmes. UN ومن الضروري هيكلة مجموعات الحوافز المالية التي تركز على الاستثمارات العامة في البنى التحتية بما يكفل وصولها إلى المرأة.
    A cet égard, il invite tous les États Membres de l'ONUDI à la conférence sur l'investissement étranger qui doit se tenir à Ulan Bator en 2006. UN وقال إنه في هذا الصدد يدعو جميع الدول الأعضاء في اليونيدو إلى المؤتمر الخاص بالاستثمار الأجنبي المقرّر أن يعقد في أولانباتار في عام 2006.
    1997 Deuxième session de la Commission de la CNUCED sur l’investissement, la technologie et les questions financières connexes. UN ٩٩٧١ الدورة الثانية لﻷونكتاد. اللجنة المعنية بالاستثمار والتكنولوجيا وغير ذلك من القضايا المالية ذات الصلة.
    Les chefs d'État de quatre pays africains (Algérie, Comores, Niger et Tunisie) ont pris part au Sommet des dirigeants mondiaux sur l'investissement qui a débouché sur un certain nombre de résultats concrets. UN وشارك رؤساء أربع دول أفريقية هي تونس والجزائر وجزر القمر والنيجر في مؤتمر قمة قادة العالم من أجل الاستثمار الذي انبثقت عنه عدة نتائج ملموسة.
    En 2003, des conseils ont été fournis au Gouvernement angolais à propos de la loi sur l'investissement privé qu'il venait d'adopter. UN وتم في عام 2003 إسداء مشورة لحكومة أنغولا بشأن القانون الذي سنّته مؤخراً فيما يتعلق بالاستثمار الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد