ويكيبيديا

    "sur la création de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن إنشاء
        
    • على بناء
        
    • عن إنشاء
        
    • بشأن إقامة
        
    • المتعلق بإنشاء
        
    • المتعلقة بإنشاء
        
    • حول إنشاء
        
    • على خلق
        
    • على توليد
        
    • بشأن بناء
        
    • المعني بإنشاء
        
    • عن بناء
        
    • بشأن تنمية
        
    • المعني ببناء
        
    • تتعلق بإنشاء
        
    :: Conseils aux responsables haïtiens sur la création de trois comités de coordination départementaux UN :: تقديم المشورة للنظراء بالدولة بشأن إنشاء ثلاث لجان للتنسيق بالمقاطعات
    o 19/34-P sur la création de zones dénucléarisées au Moyen-Orient, en Afrique, en Asie centrale et en Asie du Sud-Est UN بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وأفريقيا وآسيا الوسطى وجنوب شرق آسيا
    À ce propos, elle a souligné l'importance qu'il y avait à créer et maintenir des partenariats et à mettre l'accent sur la création de capacités. UN وشددت في هذا الصدد على أهمية بناء شراكات والحفاظ عليها، والتركيز الشديد على بناء القدرات.
    86. Ce rapport contenait également des informations préliminaires sur la création de bureaux intérimaires des Nations Unies dans certains pays de la région. UN ٨٦ - كما وفر ذاك التقرير معلومات أولوية عن إنشاء مكاتب اﻷمم المتحدة المؤقتة في بعض بلدان المنطقة.
    Conseils au DIS sur la création de centres d'appel d'urgence dans les commissariats et postes de police UN تقديم المشورة إلى المفرزة الأمنية بشأن إنشاء مراكز نداء في حالة الطوارئ في مراكز الشرطة ومواقع الشرطة
    Si l'on revient sur cette question, c'est parce qu'il est nécessaire de prendre une décision claire sur la création de nouveaux bureaux. UN وإن العودة الى هذه المسألة، ناجمة عن ضرورة اتخاذ قرار واضح بشأن إنشاء مكاتب جديدة.
    Un projet de loi sur la création de banques de données génétiques a été déposé au Parlement. UN وينظر البرلمان حالياً في مشروع قانون بشأن إنشاء بنوك للمعلومات الوراثية.
    Les consultations menées de 2007 à 2009 ont conduit à l'élaboration du projet de loi organique sur la création de la commission des droits de l'homme. UN وأُجريت من عام 2007 إلى عام 2009 مفاوضات أسفرت عن مشروع قانون أساسي بشأن إنشاء لجنة حقوق الإنسان.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement a également approuvé une note d'orientation sur la création de fonds d'affectation spéciale multidonateurs. UN وأقرت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أيضا مذكرة توجيهية بشأن إنشاء الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين.
    L'ATNUTO a commencé à préparer l'élection présidentielle de 2002 peu après les élections législatives, en mettant l'accent sur la création de capacités pour le personnel électoral timorais. UN وشرعت الإدارة الانتقالية في التحضير للانتخابات الرئاسية لعام 2002 حالما انتهت من انتخابات الجمعية التأسيسية، وشددت في ذلك على بناء قدرات الموظفين الانتخابيين من أبناء تيمور الشرقية.
    De nombreuses associations ont fait porter leurs efforts sur la création de centres d'accueil pour les orphelins. UN وقد ركزت عدة جمعيات جهودها على بناء دور اﻷيتام.
    Dans les projets conçus pour assurer l'égalité des chances des personnes handicapées dans les pays en développement, le Japon met l'accent sur la création de capacités. UN وقد ركزت اليابان على بناء القدرات في المشاريع المنفذة في البلدان النامية والرامية إلى تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    Un rapport sur la création de cet organe devra être présenté à la cinquième réunion du Comité. UN وينبغي تقديم تقرير عن إنشاء هذا الجهاز إلى الاجتماع الخامس للجنة.
    Exprimant leur appui indéfectible à l'application de l'Accord de Washington sur la création de la Fédération, ainsi qu'à l'établissement de liens confédéraux avec la République de Croatie; UN وإذ يعربون عن دعمهم الراسخ لتنفيذ اتفاق واشنطن بشأن إقامة اتحاد وكذلك ربطه كونفدراليا بجمهورية كرواتيا؛
    En tout état de cause, il s'agirait, selon le Ministre de l'intérieur, d'une simple question de conformité à la loi sur la création de lieux de culte. UN وعلى أي حال، فإن الأمر حسب وزير الداخلية يتعلق بمسألة الامتثال للقانون المتعلق بإنشاء أماكن العبادة ليس إلا.
    Concernant la recommandation portant sur la création de mécanismes de réparation pour les victimes, elle sera transmise aux autorités compétentes. UN وستحال التوصية المتعلقة بإنشاء آليات لتعويض الضحايا إلى السلطات المختصة.
    Les discussions sur la création de ce service continuent entre le Directeur exécutif et les secrétaires exécutifs de ces trois conventions. UN والمناقشات مستمرة بين المدير التنفيذي والأمناء التنفيذيين للاتفاقيات الثلاث حول إنشاء هذه الخدمة.
    Les télescopes astronomiques mis en orbite ont permis aux scientifiques de faire de magnifiques découvertes sur la création de la vie et l'ensemble de l'univers. UN وقد زودت التلسكوبات الفلكية التي تدور في مدارات حول الأرض العلماء بنظرات ثاقبة رائعة على خلق الحياة والكون بأسره.
    L'on met à présent l'accent sur la création de revenus et sur des questions telles que l'accès aux services de base. UN فالتركيز ينصب اﻵن على توليد الدخل وعلى مسائل مثل الوصول إلى الخدمات اﻷساسية.
    ii) Atelier de formation sur la création de capacités dans le secteur de la gestion des ressources en eau dans les exploitations agricoles; UN ' ٢` حلقة عمل تدريبية بشأن بناء القدرات في مجال كفاءة استخدام المياه في المزارع.
    En conséquence, le Président a, au cours de la période considérée, mis sur pied le Groupe de travail consultatif informel sur la création de centres d'information en ex-Yougoslavie, constitués de responsables nationaux de la région. UN وبناء على ذلك، وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أنشأ الرئيس الفريقَ العامل الاستشاري غير الرسمي المعني بإنشاء مراكز للمعلومات في منطقة يوغوسلافيا السابقة، والذي يتألف من مسؤولين وطنيين من المنطقة.
    Atelier sur la création de partenariats afin de contribuer à la réalisation des objectifs de développement en Inde UN حلقة عمل عن بناء شراكات في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية في الهند
    La section de l'industrie a organisé des ateliers sur la création de petites entreprises dans les territoires palestiniens occupés. UN وعقد قسم الصناعة حلقات عمل بشأن تنمية المشاريع الصغيرة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. هاء - حتمية العمل اﻹنساني
    Dans le cadre du Forum mondial de lutte contre le terrorisme, l'Algérie et le Canada coprésident le groupe de travail Sahel sur la création de capacités de contre-terrorisme. UN وفي إطار المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب، تتشاطر الجزائر وكندا رئاسة الفريق العامل المعني ببناء القدرة على مكافحة الإرهاب في منطقة الساحل.
    En conséquence, la Commission de consolidation de la paix devrait avoir un rôle central dans tout débat sur la création de nouveaux mécanismes de financement rapide. UN وعليه، ينبغي أن يكون للجنة بناء السلام دور مركزي في أية مناقشة تتعلق بإنشاء آليات جديدة للتمويل السريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد