ويكيبيديا

    "sur la déclaration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن الإعلان
        
    • على الإعلان
        
    • بشأن إعلان
        
    • على إعلان
        
    • عن الإعلان
        
    • إلى البيان
        
    • من إعلان
        
    • عن إعلان
        
    • على البيان
        
    • المتعلق بإعلان
        
    • بشأن بيان
        
    • حول الإعلان
        
    • على بيان
        
    • إلى الإعلان
        
    • إلى إعلان
        
    Le Canada a adhéré au consensus sur la Déclaration finale élaborée par la Conférence. UN وانضمت كندا إلى توافق الآراء بشأن الإعلان الختامي الذي أصدره المؤتمر.
    À cet égard, si je juge encourageant le consensus international sur la Déclaration politique émanant de cette réunion, ce n'est pas suffisant. UN في ذلك الصدد، بالرغم من ارتياحي لتوافقنا الدولي على الإعلان السياسي الذي تمخض عنه هذا الاجتماع، فإن ذلك ليس كافياً.
    2. Le projet de résolution sur la " Déclaration ministérielle de Vienne des pays les moins avancésˮ est adopté pour recommandation à la plénière. UN 2- واعتُمد مشروع القرار بشأن " إعلان فيينا الوزاري لأقل البلدان نمواً " ، لكي توصى به الجلسة العامة.
    Le Bureau du HCDH a fait des présentations sur les normes internationales, en mettant l'accent sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وقدمت المفوضية عروضاً عن المعايير الدولية، مركزة أساساً على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Le Haut-Commissariat prépare également un manuel sur la Déclaration avec des explications faciles à consulter sur chacune de ses dispositions. UN وتعد المفوضية أيضا دليلا عن الإعلان يقدم تفسيرات يسيغها القارئ لكل حكم من الأحكام الواردة فيه.
    Je souhaite appeler l'attention des membres du Conseil de sécurité sur la Déclaration ci-jointe du Comité permanent interorganisations concernant la Somalie. UN أود أن أوجه انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى البيان المرفق، الصادر عن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن الصومال.
    S'appuyant sur la Déclaration du Millénaire, les huit objectifs du Millénaire pour le développement ont été lancés l'année suivante. UN 4 -وصدرت الأهداف الإنمائية للألفية الثمانية، وهي مستوحاة من إعلان الألفية الصادر عام 2000، بعد ذلك التاريخ بسنة.
    Plus de 200 ateliers ont eu lieu et une brochure sur la Déclaration a été publiée dans18 langues autochtones. UN وتم تنظيم أكثر من 200 حلقة عمل ونشر كتيب عن إعلان الأمم المتحدة بـ 18 لغة تستعملها الشعوب الأصلية.
    3. Points de vue de jeunes défenseurs des droits des minorités sur la Déclaration. UN 3- وجهات نظر بشأن الإعلان أبداها شباب مدافعون عن حقوق الأقليات
    3. Points de vue de jeunes défenseurs des droits des minorités sur la Déclaration UN 3- وجُهات نظر بشأن الإعلان أبداها شباب مدافعون عن حقوق الأقليات
    Points de vue de jeunes défenseurs des droits des minorités sur la Déclaration UN وجهات نظر بشأن الإعلان أبداها شباب مدافعون عن حقوق الأقليات
    S'appuyant sur la Déclaration universelle des droits de l'homme et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, UN إذ تعيد التأكيد على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    S'appuyant sur la Déclaration universelle des droits de l'homme et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, UN إذ تعيد التأكيد على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Rappelant sa résolution 57/2 du 16 septembre 2002 sur la Déclaration des Nations Unies sur le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, UN إذ تشير إلى قرارها 57/2 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2002 بشأن إعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا،
    Coordonnateur du groupe ayant participé aux négociations sur la Déclaration et le Programme d'action de Vienne à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, Vienne, 1993 UN منسق فريق العمل الذي ساعد في التفاوض بشأن إعلان وبرنامج عمل فيينا في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، فيينا، 1993
    En s'appuyant sur la Déclaration de Dubaï et la Stratégie politique globale, les cinq domaines présentés ci-dessous sont considérés comme essentiels pour mener à bien l'évaluation de la gouvernance : UN تأسيسا على إعلان دبي وإستراتيجية السياسات الجامعة، تعتبر المجالات الخمسة التالية وثيقة الصلة بتقييم أسلوب الإدارة:
    En outre, les participants ont lancé la production de brochures sur la Déclaration universelle des droits de l'homme traduite dans les langues parlées par leurs communautés d'origine. UN ووضع المشاركون كتيبات عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تُرجمت إلى اللغات التي تتحدثها المجتمعات المحلية الأصلية.
    En revanche, je voudrais revenir sur la Déclaration faite par le représentant de la Corée du Sud ce matin. UN وبدلا عن ذلك، أود أن أعود إلى البيان الذي أدلى به ممثل كوريا الجنوبية هذا الصباح.
    Enfin, je voudrais attirer l'attention des représentants sur le paragraphe 30 sur la Déclaration du millénaire, où les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé le rôle central de l'Assemblée générale et ont demandé de lui permettre de jouer ce rôle efficacement. UN أخيرا أود أن أسترعي انتباه الممثلين إلى الفقرة 30 من إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة، الذي أكد فيه من جديد رؤساء الدول أو الحكومات المكانة المركزية التي تحتلها الجمعية العامة، ودعوا فيها الجمعية إلى أداء هذا الدور فعلا.
    Il a également publié un manuel sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones à l'intention des institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، أصدرت المفوضية دليلاً للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان عن إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Le représentant de la République bolivarienne du Venezuela formule des observations sur la Déclaration liminaire. UN وأدلى ممثل جمهورية فنزويلا البوليفارية بتعليقات على البيان الاستهلالي.
    379. La Commission a entrepris des activités en application de sa résolution 51/7 sur la Déclaration et le Plan d'action de Jakarta en faveur de la promotion de la femme en Asie et dans le Pacifique. UN ٣٧٩ - واضطلعت اللجنة بأنشطة لمتابعة قرارها ٥١/٧ المتعلق بإعلان وخطة عمل جاكرتا للنهوض بالمرأة في آسيا والمحيط الهادئ.
    Il sera question plus en détail des résultats de cette visite dans le troisième rapport périodique sur la Déclaration sur des engagements réciproques. UN وستُدرج نتائج تلك الزيارة في التقرير المرحلي الثالث بشأن بيان الالتزامات المتبادلة.
    Le centre de Lomé a fourni des affiches sur la Déclaration universelle pour une exposition qui avait lieu au centre de documentation sur les droits de l'homme. UN وقدم مركز الإعلام في لومي ملصقات حول الإعلان العالمي إلى معرض أقيم بمركز توثيق حقوق الإنسان.
    Pour ce qui est de M. Dobou, l'auteur n'a, semble-t-il, pas fait de remarque sur la Déclaration du Ministère des postes et télécommunications. UN وفيما يتعلق بقضية السيد دوبو يُدعى أن صاحب الرسالة لم يعلق على بيان وزارة البريد والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Ce dossier, qui se fondait sur la Déclaration et d'autres normes pertinentes, constituait une ressource extrêmement précieuse sur la question des droits des minorités. UN وتستند مجموعة المواد إلى الإعلان وغيره من المعايير ذات الصلة، وتمثل مرجعاً ثميناً فريداً من نوعه لقضايا حقوق الأقليات.
    Nous allons nous pencher sur la Déclaration du millénaire, qui affirme l'importance fondamentale des principes qui sont les fondements des relations internationales. UN وتجدر الإشارة هنا إلى إعلان القمة الألفية الذي أكد على أهمية إرساء القيم الأساسية التي تقوم عليها العلاقات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد