ويكيبيديا

    "sur la meilleure façon" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن أفضل السبل
        
    • حول أفضل الطرق
        
    • بشأن أفضل الطرق
        
    • بشأن أفضل طريقة
        
    • حول أفضل طريقة
        
    • حول أفضل السبل
        
    • بشأن أفضل سبل
        
    • بشأن أفضل سبيل
        
    • عن أفضل الطرق
        
    • في أفضل السبل
        
    • بشأن أفضل السُبل
        
    • بشأن الأسلوب الأفضل
        
    • بشأن النهج الأفضل
        
    • بشأن السبل المثلى
        
    • بشأن أفضل وسيلة
        
    Toute une série de propositions ont été avancées sur la meilleure façon d'atteindre ces objectifs. UN وتوجد حاليا مجموعة متنوعة من المقترحات بشأن أفضل السبل لبلوغ تلك اﻷهداف.
    Observations ciblées sur la meilleure façon de faire avancer les travaux sur la question du désarmement nucléaire à la Conférence du désarmement UN تعليقات مركزة بشأن أفضل السبل للمضي قدماً في موضوع نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح
    Les participants ont ensuite échangé leurs vues sur la meilleure façon de coordonner les activités futures. UN وتلا ذلك تبادل لﻵراء بهذا الخصوص حول أفضل الطرق لتنسيق اﻷنشطة المقبلة .
    Un certain nombre de principes communs fondamentaux peuvent fournir aux donateurs des indications sur la meilleure façon d'assurer et de soutenir la pérennité des systèmes de sécurité sociale, dont les pensions sociales, dans les États bénéficiaires. UN ويمكن للجهات المانحة أيضاً أن تسترشد بعدد من المبادئ المشتركة الرئيسية بشأن أفضل الطرق لدعم أنظمة الضمان الاجتماعي وكفالة استدامتها في الأمد الطويل بما يشمل المعاشات الاجتماعية في الدول المستفيدة.
    Ma délégation se félicite par conséquent du débat qui se poursuit actuellement sur la meilleure façon pour l'ONU de s'acquitter de sa mission en Somalie. UN لذلك، يرحب وفد بلدي بالمناقشة الجارية بشأن أفضل طريقة لتحقيق مهمة اﻷمم المتحدة في الصومال.
    3. Demande à la Puissance administrante de poursuivre ses discussions avec les représentants de Pitcairn sur la meilleure façon de soutenir la sécurité économique de l'île; UN 3 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة مواصلة مناقشاتها مع ممثلي جزيرة بيتكيرن حول أفضل طريقة لدعم أمنهم الاقتصادي؛
    Dans son communiqué, le Conseil aborde l'ensemble de ces questions et fournit des orientations sur la meilleure façon dont l'Union africaine devrait poursuivre son action. UN ويتناول مجلس السلم والأمن في بيانه جميع هذه المسائل، ويقدم توجيهات بشأن أفضل السبل لمواصلة جهود الاتحاد الأفريقي.
    Le Conseil d'administration sera invité à fournir des directives sur la meilleure façon d'officialiser la méthode. UN وسيـسعى للحصول على توجيه المجلس التنفيذي بشأن أفضل السبل لوضع المنهجية.
    Le Conseil d'administration sera invité à fournir des directives sur la meilleure façon d'officialiser la méthode. UN وسيـسعى للحصول على توجيه المجلس التنفيذي بشأن أفضل السبل لوضع المنهجية.
    Les recommandations tirées de ces études portent sur la meilleure façon de mener un dialogue interculturel pour faire en sorte qu'il produise des résultats dans la société. UN وتستمَد توصيات من هذه الدراسات بشأن أفضل السبل لإجراء الحوار بين الثقافات، وذلك لضمان أن يؤتي الحوار ثماره في المجتمع.
    Dans d'autres, la pratique internationale n'est pas suffisamment établie pour que le groupe d'experts D parvienne à un consensus sur la meilleure façon de régler la question. UN وفي حالات أخرى، تكون الممارسة الدولية غير مترسخة بقدر كاف لكي يتوصَّل فريق الخبراء دال إلى توافق في الآراء بشأن أفضل السبل الكفيلة بتنظيم المسألة المعنية.
    Il s’en est suivi un échange de vues sur la meilleure façon de coordonner les activités futures. UN وتلا ذلك تبادل لﻵراء حول أفضل الطرق لتنسيق اﻷنشطة المقبلة .
    Toutefois, la délégation américaine ne pense pas que le présent projet de résolution traduise un vrai consensus sur la meilleure façon d'atteindre ces objectifs et elle votera contre. UN على أن وفده لا يعتقد أن مشروع القرار الحالي يعكس توافقا صادقا في الآراء حول أفضل الطرق لتحقيق هذه الأهداف ولذلك سيصوت ضده.
    3. Demande à la Puissance administrante de poursuivre ses discussions avec les représentants de Pitcairn sur la meilleure façon de soutenir la sécurité économique du territoire ; UN 3 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة مواصلة المناقشات التي تجريها مع ممثلي بيتكيرن حول أفضل الطرق لدعم أمنهم الاقتصادي؛
    Le Directeur général a ensuite indiqué qu'il était curieux de connaître les vues des participants sur la meilleure façon d'associer les jeunes aux travaux du Réseau. UN ورحب بآراء المشتركين بشأن أفضل الطرق التي يمكن بها إشراك الشباب في الشبكة.
    Un travail supplémentaire est nécessaire sur la meilleure façon d'adapter ces documents ou de voir comment les éléments liés à la Convention de Rotterdam pourraient être incorporés, de la manière appropriée. UN وهناك حاجة إلى المزيد من العمل بشأن أفضل الطرق لتكييف هذه الوثائق أو بحث كيفية دمج العناصر ذات الصلة باتفاقية روتردام.
    Pour ce qui est des diverses propositions avancées aujourd'hui sur la meilleure façon d'organiser notre session de 2002, trois options ont été présentées. UN وفيما يتعلق بالاقتراحات المتنوعة التي ترددت اليوم بشأن أفضل طريقة لتنظيم دورتنا لعام 2002، طرحت ثلاثة خيارات.
    3. Demande à la Puissance administrante de poursuivre ses discussions avec les représentants de Pitcairn sur la meilleure façon de soutenir la sécurité économique du territoire; UN 3 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة مواصلة مناقشاتها مع ممثلي بيتكيرن حول أفضل طريقة لدعم أمنهم الاقتصادي؛
    Israël espère un débat soutenu sur la meilleure façon d'aborder cette question avec toutes les délégations présentes ici, de même que dans le cadre de la Conférence du désarmement à Genève. UN وتتطلع إسرائيل إلى مواصلة المناقشة حول أفضل السبل لتناول هذه المسألة مع جميع الوفود الموجودة في هذه القاعة، وكذلك في إطار مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Il est sans doute utile de solliciter des avis extérieurs sur la meilleure façon de revitaliser la Conférence du désarmement. UN وربما كان مفيداً الاستعانة بمشورة خارجية بشأن أفضل سبل إحياء مؤتمر نزع السلاح.
    Il voudra peut-être donner des indications sur la meilleure façon d'établir des réseaux à l'échelle mondiale. UN ولعله يود أن يقدم التوجيهات بشأن أفضل سبيل للمضي قدما نحو هدف الترابط الشبكي على الصعيد العالمي.
    En confiant la prise des décisions à la collectivité, on donne la responsabilité à ceux que touchent le plus directement les décisions. De plus, on en apprend davantage ainsi sur la meilleure façon de mettre en oeuvre les services proposés. UN ويمكن لتفويض سلطة اتخاذ القرارات للمجتمع المحلي أن يركز المسؤولية بين من هم أكثر تأثرا بالقرارات التي تتخذ ويحسن المعلومات عن أفضل الطرق لتنفيذ الخدمات العامة.
    Ceci est, en effet, une occasion pour réfléchir sur la meilleure façon de combattre cette pandémie mortelle. UN فهي بالفعل مناسبة تتيح لنا التفكير في أفضل السبل المؤدية إلى مكافحة ذلك الوباء الفتاك.
    C'est pourquoi la Norvège attache une grande importance au débat actuellement en cours sur la meilleure façon de faciliter une coopération constructive entre le Groupe des Vingt et l'ONU. UN ولهذا تعلق النرويج أهمية كبرى على المناقشات الجارية بشأن أفضل السُبل لتيسير التعاون البنَّاء بين مجموعة العشرين والأمم المتحدة.
    Au sujet des savoirs traditionnels, on n'était pas encore parvenu à s'entendre à l'échelle internationale sur la meilleure façon de les protéger, et les différentes organisations internationales devaient s'efforcer de parvenir à un consensus. UN وفي مجال المعارف التقليدية، لا يوجد حتى الآن اتفاق دولي بشأن الأسلوب الأفضل لحماية المعارف التقليدية، ويتعين على الهيئات الدولية المختلفة أن تعمل معا بغية إيجاد توافق في الآراء.
    Cette situation est révélatrice des tensions qui peuvent exister entre les États et les peuples autochtones et les organisations non gouvernementales sur la meilleure façon d'atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration. UN ويدل هذا الإحباط على إمكانية وجود توتر بين الدول وبين الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية بشأن النهج الأفضل لتحقيق أهداف الإعلان.
    La présente section examine maintenant la possibilité de traduire en justice les dirigeants des Khmers rouges et contient des recommandations sur la meilleure façon de procéder à cette fin. UN غير أن دراستنا تتناول في هذه النقطة إمكانية إخضاع قادة جماعة " الخمير الحمر " للعدالة، وتبدي توصيات بشأن السبل المثلى لتحقيق ذلك.
    Remerciant le Président du Groupe spécial qui avait dirigé les travaux de cet organe avec beaucoup de zèle, la Présidente a indiqué qu'elle prendrait l'avis des membres du Bureau sur la meilleure façon de procéder pour entreprendre des consultations sur les questions en suspens. UN وشكرت الرئيسة رئيس الفريق المخصص لتفانيه في قيادة الفريق موضحة أنها ستتشاور مع أعضاء المكتب بشأن أفضل وسيلة لمباشرة المشاورات المتصلة بالقضايا المعلقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد