ويكيبيديا

    "sur le côté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الجانب
        
    • في الجانب
        
    • على جانب
        
    • على جانبها
        
    • جانباً
        
    • إلى الجانب
        
    • على الجانبين
        
    • على جانبك
        
    • بالجانب
        
    • الجانبي
        
    • في الناحية
        
    • في ناحية
        
    • أسفل الجانب
        
    • على الجوانب
        
    • على جانبكِ
        
    Le même mois, les autorités et médias croates ont affirmé que ces positions yougoslaves étaient situées sur le côté croate de la frontière. UN وفي الشهر نفسه، ادعت السلطات ووسائط اﻹعلام الكرواتية أن هذه المواقع اليوغوسلافية تقع على الجانب الكرواتي من الحدود.
    En tapant fort sur le côté, pour évacuer leur colère. Open Subtitles نعطيهم فرصه جيده على الجانب ليعملوا على غضبهم
    Retire une peau de banane et pose-la sur le côté. Open Subtitles انزلاقات من قشور الموز وارتداء ملابس في الجانب
    Qui pourrait repérer les talents dans une peinture d'enfant sur le côté d'un bâtiment. Open Subtitles الذين يمكن استكشاف المواهب في لوحة طفل على جانب من المبنى.
    Ca expliquerait pourquoi le ciel était aussi sur le côté. Open Subtitles هذا يُفسر لما السماء كانت على جانبها أيضاً
    Prenez une serviette en sortant et rangez-vous sur le côté. Open Subtitles حالما تنتهي من استحمامك خذ منشفة وتنحى جانباً
    C'est vrai, mais sur le côté brillant. et cela l'occupe. Open Subtitles صحيح، ولكن على الجانب المشرق هذا سيبقيها منشغلة
    Je pourrais mettre un peu de sauce piquante et quelques asperges sur le côté. Open Subtitles .لا,لا احبه يمكنني ان اضع صلصة حارة .وبعض الهليون على الجانب
    Pommes de terre et sauce sur le côté, s'il vous plaît. Open Subtitles مع البطاطس وصلصة اللحم على الجانب ، من فضلك
    Elles étaient rouges et noires avec des fleurs sur le côté. Open Subtitles لقد كانت حمراء وسوداء وكان بها زهور على الجانب.
    Et j'ai mis Dieu, créateur de tout, sur le côté droit. Open Subtitles وأنا وَضعتُ الله، خالق كُلّ شيء، على الجانب الأيمنِ.
    Il me reste encore une Aries K mais la carrosserie est rayée sur le côté. Open Subtitles لدى آريس ك فى الواقع لدى هناك مكان فارغ واحد على الجانب
    Non, en fait, il y'en a deux sur le côté. Open Subtitles لا في الحقيقة هناك اثنان في الجانب الآخر
    Lorsque l'alarme est déclenchée sur le côté est de l'usine ... Open Subtitles عندما يتم تشغيل التنبيه في الجانب الشرقي من المصنع،
    Le coup sur le côté du visage le dégât périmortem faisait moins de 8 cm. Open Subtitles وضرب على جانب من الوجه الضرر القبرين كان تحت بحوالي ثمانية سنتيمترات
    C'était délibéré, puisque j'étais sur le côté de la route et que j'attendais dans mon véhicule et que l'on tirait sur les gens. UN وكانت النيران متعمدة، ﻷني كنت على جانب الطريق انتظر في المركبة وكانت الرصاصات تطلق على الناس.
    ‎Et il a réussi à mettre l'hélicoptère‎ ‎sur le côté,‎ ‎et il a sauté juste avant‎ ‎que l'hélicoptère ne tombe dans l'eau.‎ Open Subtitles وبطريقة ما دارت المروحية على جانبها وقبل أن تسقط بالماء، قفز
    Tu n'as qu'à les peigner sur le côté comme moi, on ne verra rien. Open Subtitles سأعلّمك كيف تمشطّيه جانباً حتى لا يلاحظ أحد. مثل شعري تماماً.
    Vous deux, allez par derrière, vous sur le côté, allons-y ! Open Subtitles أنتما إلى الخلف، وأنت إلى الجانب. هيا. هيا بنا.
    Est-ce qu'il y a une doublure sur le côté en forme de banane ? Open Subtitles أهناك خياطة مزدوجة على الجانبين كشكل الموزة؟
    Vous devez vous mettre sur le côté et embrasser vos genoux. Open Subtitles حسناً، أريدك أن تنامي على جانبك و تضمي ركبتيكِ
    Une incision chirurgicale sur le côté gauche de la poitrine et ce qui semblait être une marque de piqûre sur la partie avant du coude droit montraient de façon patente que des soins médicaux d'urgence avaient été donnés. UN وكان هناك دليل على علاج طبي عاجل في شكل قطع جراحي بالجانب اﻷيسر من الصدر وما يبدو أنه علامة حقن في مقدمة المرفق اﻷيمن.
    Décrochez en appuyant sur le côté. Open Subtitles تعرف أنّه بوسعك إقفال الخط عبر الضغط على الزر الجانبي
    Je l'ai repéré. sur le côté, en rouge, visière blanche. Je crois que c'est l'entraîneur. Open Subtitles وجدته، إنه في الناحية الجانبية يرتدي قميصاً أحمر ويضع نظارات بيضاء، أظن أنه يدرّب
    Un siège sera réservé à cet effet à chaque délégation sur le côté de la salle des consultations. UN ولهذا الغرض، سيخصص مقعد لكل وفد في ناحية من غرفة المشاورات.
    Un niveau en dessous sur le côté est, il y a un vieux tunnel d'égout qui a été condamné il y a des années. Open Subtitles ،مستو واحد أسفل الجانب الشرقي ثمة أنابيب مجار قديمة والتي أغلقت منذ سنوات
    Elles sont bleu et orange sur le côté, avec de la maille sur les semelles. Open Subtitles هناك أزرق و برتقالي على الجوانب و هناك شرائط حمراء على النعل
    J'ai besoin que tu t'allonges sur le côté, et je vais devoir palper ton ventre. Open Subtitles أريدكِ ان تنامي على جانبكِ وبعدها سأقوم بتدليك بطنك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد