1996 Conférence de juges sur le cadre de la Constitution sud-africaine. | UN | 1996 مؤتمر القضاة بشأن إطار دستور جنوب أفريقيا. |
La difficulté qui se pose dans la recherche d'un consensus sur le cadre de la réforme du Conseil ne saurait nous surprendre. | UN | والصعوبة التي نواجهها في محاولتنا التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن إطار ﻹصلاح مجلس اﻷمن ينبغي ألا تكون أمرا مفاجئا لنا. |
:: Mettre en place un processus de consultation des peuples autochtones sur le cadre de suivi; | UN | :: كفالة وجود عملية للتشاور مع الشعوب الأصلية بشأن الإطار |
Au sein de la région du Commonwealth d'États indépendants, le PNUD, l'UNICEF et le HCR ont contribué, au Kirghizistan, à un atelier sur le cadre de développement intégré organisé par le Gouvernement. | UN | وفي منطقة رابطة الدول المستقلة، أسهم البرنامج الإنمائي واليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في حلقة عمل نظمتها الحكومة في قيرغيزستان بشأن الإطار الإنمائي الشامل. |
Elle souhaitait recevoir de plus amples informations sur le cadre de politique sociale, au fur et à mesure de son évolution. | UN | فقالت إنها تود الحصول على مزيد من المعلومات عن الإطار الذي يرعى السياسات الاجتماعية حالما تصبح هذه المعلومات متاحة. |
Par conséquent, l'intervenante souhaite obtenir davantage d'informations sur le cadre de d'assistance et de coopération internationales visant à alléger les difficultés dans le secteur de l'éducation. | UN | ولذلك طلبت المتحدثة مزيدا من التفاصيل عن إطار المساعدة والتعاون الدوليين، من أجل تخفيف تلك الضغوط عن قطاع التعليم. |
S'agissant du renforcement des capacités en particulier, le Pakistan étudiera comment aligner son programme actuel d'assistance technique sur le cadre de coopération. | UN | وفيما يتعلق ببناء القدرات بوجه خاص، ستنظر باكستان في طرق لمواءمة برنامجها الجاري للمساعدة التقنية مع إطار التعاون. |
Il demandera des éclaircissements à ce sujet lors des discussions à venir sur le cadre de responsabilisation. | UN | وستلتمس المجموعة الحصول على إيضاحات بشأن تلك المسألة خلال المناقشات المقبلة حول إطار المساءلة. |
Le représentant du Bureau régional a remercié le représentant qui a fait des observations très positives sur le cadre de coopération en Haïti. | UN | وأعرب عن شكره للممثل الذي أدلى بتعليقات إيجابية بشأن إطار التعاون القطري. |
Le représentant du Bureau régional a remercié le représentant qui a fait des observations très positives sur le cadre de coopération en Haïti. | UN | وأعرب عن شكره للممثل الذي أدلى بتعليقات إيجابية بشأن إطار التعاون القطري. |
L'Organisation des Nations Unies a engagé des consultations avec le Gouvernement afghan et ses principaux acteurs sur le cadre de la coopération future. | UN | وقد شرعت الأمم المتحدة في إجراء مشاورات مع حكومة أفغانستان وشركائها الرئيسيين بشأن إطار تعاونها المستمر. |
L'Étude mondiale s'appuie sur cette définition générale sur plusieurs points importants qui contribuent aux délibérations en cours sur le cadre de développement de l'après 2015. | UN | وتنبني الدراسة الاستقصائية العالمية على هذا التعريف الواسع في العديد من الجوانب الهامة التي تساهم في المداولات الجارية بشأن إطار التنمية لما بعد عام 2015. |
La coopération avec le Secrétariat du Forum des îles du Pacifique sur le cadre de suivi concernant le Plan pour le Pacifique pourrait servir d'exemple. | UN | ويمكن اعتبار التعاون مع أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ بشأن إطار الرصد لخطة منطقة المحيط الهادئ نموذجيا. |
Les actuels débats sur le cadre de développement pour l'après-2015, qui privilégient l'élimination de la pauvreté et le développement durable, offrent d'excellentes possibilités en la matière. | UN | ويمكن للمناقشات التي تجري حاليا، بشأن الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015 والتي تحتل مسألتا القضاء على الفقر والتنمية المستدامة مكان الصدارة فيها، أن تتيح فرصة هامة في هذا الصدد. |
Développer des consensus larges, y compris avec les gouvernements et les acteurs externes clefs, sur le cadre de travail et la façon de procéder proposée; | UN | تحقيق توافق واسع في الآراء، بما في ذلك مع الحكومات والفاعلين الخارجيين الرئيسيين، بشأن الإطار والسبيل المقترح لتحقيق التقدم؛ |
1. Le présent document est publié conformément à la résolution GC.9/Res. 2 sur le cadre de programmation à moyen terme, 2002-2005. | UN | 1- تصــدر هــذه الوثيقــة وفقــا للقــرار م ع-9/ق-2 بشأن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2002-2005. |
Cette délégation était également disposée à appuyer la présentation du rapport d'activité annuel sur le cadre de financement au Conseil, à sa session annuelle, si le Fonds jugeait cela préférable et si les deux considérations susmentionnées pouvaient être prises en compte. | UN | وأضاف الوفد أنه سيكون مستعدا لدعم فكرة تقديم التقرير المرحلي السنوي عن الإطار إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية إذا كان ذلك أكثر ملاءمة للصندوق وإذا تمت مراعاة الاعتبارين المشار إليهما أعلاه. |
38. Tous les quatre ans le degré d'exécution du CFP par rapport aux ressources prévues est examiné en détail dans un rapport sur le cadre de financement pluriannuel. | UN | 38- ويتيح تقرير عن الإطار التمويلي المتعدد السنوات، يصدر كل أربع سنوات، تقييماً متعمقاً للأداء مقابل الموارد المخططة. |
Rapport du Secrétaire général sur le cadre de mise en œuvre stratégique du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement, 2002 | UN | تقرير الأمين العام عن إطار التنفيذ الاستراتيجي لخطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة لعام 2002 |
Il n'est pas nécessaire de reprendre les informations générales sur le cadre de la protection des droits de l'homme fournies dans le document de base commun. | UN | ولا حاجة لتكرار المعلومات العامة عن إطار حماية حقوق الإنسان التي تضمنتها الوثيقة الأساسية الموحدة. |
Cette stratégie est alignée sur le cadre de gestion axée sur les résultats du PNUD en ce sens qu'il définit comment le Bureau entend contribuer à la réalisation des objectifs fixés au niveau de l'ensemble du Programme. | UN | وتتماشى الاستراتيجية مع إطار الإدارة القائمة على النتائج لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من حيث إنها توضح كيف سيسهم المكتب في تحقيق النتائج المتوخاة. |
Le Japon prie instamment tous les pays de prendre une décision politique courageuse pour le renforcement de l'ONU afin que nous puissions conclure une entente sur le cadre de la réforme à adopter lors de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | وتحث اليابان جميع البلدان بقوة على اتخاذ قرار سياسي جرئ لتدعيم اﻷمم المتحدة بحيث نتوصل الى اتفاق حول إطار اﻹصلاح أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Il a remercié les délégations qui avaient annoncé des ressources extrabudgétaires pour l'organisation, à l'intention du personnel des bureaux de pays, d'une formation portant sur le cadre de financement pluriannuel. | UN | وأعرب عن الامتنان للوفود التي أعلنت التزاماتها بالنسبة للموارد الخارجة عن الميزانية، من أجل تدريب موظفي المكاتب القطرية على الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
FNUAP : Rapport sur le cadre de financement pluriannuel | UN | صندوق الأمم المتحدة للسكان: التقرير المتعلق بإطار التمويل المتعدد السنوات |