Aide à l'établissement des documents préparatoires sur le développement humain, l'enfance et la jeunesse. | UN | تقديم الدعم ﻹعداد الوثائق التحضيرية عن التنمية البشرية والطفولة والشباب. |
Au Botswana, d'importantes opérations ont été lancées au niveau national en préparation d'un rapport sur le développement humain dans le pays qui doit être publié au début de 1993. | UN | ففي بوتسوانا نفذت عملية وطنية رئيسية ﻹعداد تقرير قطري عن التنمية البشرية لنشره في أوائل عام ١٩٩٣. |
Au Cameroun, on a publié un rapport sur le développement humain axé sur les relations entre ajustement économique et développement humain. | UN | وفي الكاميرون صدر تقرير عن التنمية البشرية ركز على العلاقة بين التكيف الاقتصادي والتنمية البشرية. |
Elle a annoncé avec satisfaction le lancement du premier Rapport du PNUD sur le développement humain en Afrique. | UN | وأعربت عن سرورها لإطلاق البرنامج الإنمائي أول تقرير للتنمية البشرية بشأن أفريقيا. |
Tables rondes sur le développement humain, réunion avec des fonctionnaires et le Centre pour le développement humain Mahbub ul Haq | UN | اجتماع الموائد المستديرة المعنية بالتنمية البشرية مع المسؤولين الحكوميين ومركز محبوب الحق للتنمية البشرية |
Le Gouvernement indien encourage la tendance à mettre l'accent sur le développement humain intégré. | UN | وأعرب عن تأييد حكومته للاتجاه نحو التشديد على التنمية البشرية المتكاملة. |
Dans son rapport sur le développement humain de 2003, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a cité ces réformes en exemple. | UN | وفي تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التنمية البشرية في عام 2003، ذكر البرنامج هذه الإصلاحات على سبيل المثال. |
C'est ce qui ressort du rapport de cette année du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) sur le développement humain. | UN | هذا هو الاستنتاج الذي توصل إليه تقرير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي هذا العام عن التنمية البشرية. |
Source : Données de la Banque mondiale réanalysées par l'équipe chargée d'établir le rapport sur le développement humain. | UN | المصدر: بيانات البنك الدولي على النحو المعاد تحليله من قبل الفريق المكلف بإعداد التقرير عن التنمية البشرية. |
Les rapports mondiaux, régionaux et nationaux sur le développement humain ont également été des instruments efficaces de mobilisation. | UN | وقد كانت التقارير العالمية والإقليمية والوطنية عن التنمية البشرية أيضا أدوات فعالة لأغراض الدعوة. |
La mission d'évaluation a noté que les activités du projet pourraient bien être une étape décisive de la préparation d'un futur rapport sur le développement humain au Myanmar. | UN | ولاحظت بعثة التقييم أن أنشطة المشروع قد تكون خطوة هامة نحو إعداد تقرير عن التنمية البشرية في ميانمار في المستقبل. |
Le dernier Rapport sur le développement humain place le Cap-Vert en très bonne position sur le continent africain. | UN | ووضع أحدث تقارير الأمم المتحدة عن التنمية البشرية الرأس الأخضر في موقع متميز بالنسبة للقارة الأفريقية. |
Le PNUD a également engagé des consultations sur l'établissement du premier rapport national de la Bosnie-Herzégovine sur le développement humain. | UN | وبدأ البرنامج اﻹنمائي أيضا عملية تشاور بصدد إعداد أول تقرير للبوسنة والهرسك عن التنمية البشرية الوطنية. |
Ceci a été affirmé par le Rapport National sur le développement humain de 2006. | UN | وهذا ما أكده التقرير الوطني للتنمية البشرية لعام 2006. |
Une description du processus de consultation concernant le Rapport sur le développement humain de 2011 et des résultats initiaux obtenus est également fournie. | UN | كما تقدم وصفاً لعملية التشاور بشأن تقرير عام 2011 للتنمية البشرية ونتائجه الأولية. |
A été membre de l'équipe des auteurs des six premiers rapports sur le développement humain. | UN | وكانت عضوا في فريق المؤلفين الذين كتبوا أول ستة تقارير للتنمية البشرية. |
Le personnel du HCR interrogé a généralement convenu que la participation des réfugiés aide le plus souvent à promouvoir les programmes basés sur le développement humain et l'autogestion plutôt que sur un rapport de dépendance. | UN | ويوافق موظفو المكتب ممن تم استطلاع رأيهم في هذا الخصوص على أن مشاركة اللاجئين تساعد عموما في تعزيز البرامج القائمة على التنمية البشرية والادارة الذاتية بدلا من الاتكال على المكتب. |
À l'époque, l'on insistait déjà sur le fait que les changements climatiques peuvent avoir un effet dévastateur sur tous les secteurs économiques et, par extension, sur le développement humain. | UN | وتم التشديد آنذاك، وما زال التشديد قائماً، على أن تأثير تغير المناخ يمكن أن يكون له أثر مدمر على كل القطاعات الاقتصادية، وبالتالي على التنمية البشرية. |
La violence armée avait des effets perceptibles sur le développement humain, social, politique et économique. | UN | وأضاف أن العنف المسلّح ترك آثارا واضحة للعيان على التنمية البشرية والاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |
Position commune africaine sur le développement humain et | UN | الموقف الافريقي الموحد بشأن التنمية البشرية |
Plus de 1 000 spécialistes des nombreux pays de programme ont été formés pour aider à la création de répertoires nationaux de données sur le développement humain, notamment d'une large gamme d'indicateurs relatifs aux enfants. | UN | ودعما للجهد المبذول لإنشاء مستودعات وطنية للبيانات المتعلقة بالتنمية البشرية تشمل مجموعة واسعة من المؤشرات المتعلقة بالأطفال، تم تدريب أكثر من 000 1 من فنيي العديد من البلدان المستفيدة من البرنامج. |
La Commission a entamé un projet visant à aider l'Iraq à élaborer son rapport sur le développement humain. | UN | وبدأت اللجنة مشروعا لدعم العراق في إصدار تقريره المتعلق بالتنمية البشرية. |
Programme des Nations Unies pour le développement (réunion du processus de consultation avec les États Membres sur les Rapports sur le développement humain 2008 et 2009) (ouverte à toutes les délégations intéressées) | UN | برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (اجتماع في سياق عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقريري التنمية البشرية للعامين 2008 و 2009) (الدعوة عامة لجميع الوفود المهتمة) |
Les ressources ainsi drainées vers les secteurs sociaux se sont avérées insuffisantes pour avoir une incidence réelle sur le développement humain. | UN | وهكذا، لم تكن الموارد الموجهة إلى القطاعات الاجتماعية كافية بما يؤثر في التنمية البشرية تأثيرا فعليا. |
82. Les ministres ont exprimé leur inquiétude quant au classement des pays sur la base d'un état de crise dans le dernier rapport du PNUD sur le développement humain. | UN | ٨٢ - أعرب الوزراء عن قلقهم إزاء ما ورد بآخر تقرير لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المعني بالتنمية البشرية من ترتيب البلدان على أساس حالات التأزم. |
Depuis 1998, le Centre a traduit en catalan le Rapport sur le développement humain du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | منذ عام 1998 تولى المركز ترجمة تقرير التنمية البشرية الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى اللغة القطالونية. |
Pourtant, le Rapport arabe sur le développement humain, publié cinq ans auparavant, avait déjà dressé la liste des indicateurs et des signes avant-coureurs du conflit. | UN | غير أن تقرير التنمية البشرية في البلدان العربية، الصادر قبل ذلك بخمس سنوات فقط، كان قد حدد مؤشرات وعلامات إنــذار. |
Elle a notamment invité le PNUD à associer des experts autochtones à l'élaboration de ses rapports sur le développement humain. | UN | وتضمن ذلك نداء إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ليُشرِك خبراء من الشعوب الأصلية في إعداد تقارير التنمية البشرية. |
Les opinions divergent au sujet du Rapport mondial sur le développement humain publié tous les ans par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | تختلف الآراء بشأن مزايا تقرير التنمية البشرية الذي يصدره سنوياً برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Dans certains pays, par exemple en Égypte, le PNUD a établi un programme d'action publique influent par le truchement de ses rapports sur le développement humain national. | UN | وفي بعض البلدان، ومنها مصر على سبيل المثال، أنشأ البرنامج الإنمائي منبرا مؤثرا للسياسات العامة من خلال تقارير التنمية البشرية على الصعيد القطري. |