"sur le développement humain" - Traduction Français en Arabe

    • عن التنمية البشرية
        
    • للتنمية البشرية
        
    • على التنمية البشرية
        
    • بشأن التنمية البشرية
        
    • المتعلقة بالتنمية البشرية
        
    • المتعلق بالتنمية البشرية
        
    • التنمية البشرية للعامين
        
    • في التنمية البشرية
        
    • المعني بالتنمية البشرية
        
    • تقرير التنمية البشرية
        
    • التنمية البشرية في
        
    • تقارير التنمية البشرية
        
    • المعنية بالتنمية البشرية
        
    • التنمية البشرية الذي
        
    • التنمية البشرية على
        
    Aide à l'établissement des documents préparatoires sur le développement humain, l'enfance et la jeunesse. UN تقديم الدعم ﻹعداد الوثائق التحضيرية عن التنمية البشرية والطفولة والشباب.
    Au Botswana, d'importantes opérations ont été lancées au niveau national en préparation d'un rapport sur le développement humain dans le pays qui doit être publié au début de 1993. UN ففي بوتسوانا نفذت عملية وطنية رئيسية ﻹعداد تقرير قطري عن التنمية البشرية لنشره في أوائل عام ١٩٩٣.
    Au Cameroun, on a publié un rapport sur le développement humain axé sur les relations entre ajustement économique et développement humain. UN وفي الكاميرون صدر تقرير عن التنمية البشرية ركز على العلاقة بين التكيف الاقتصادي والتنمية البشرية.
    Elle a annoncé avec satisfaction le lancement du premier Rapport du PNUD sur le développement humain en Afrique. UN وأعربت عن سرورها لإطلاق البرنامج الإنمائي أول تقرير للتنمية البشرية بشأن أفريقيا.
    Tables rondes sur le développement humain, réunion avec des fonctionnaires et le Centre pour le développement humain Mahbub ul Haq UN اجتماع الموائد المستديرة المعنية بالتنمية البشرية مع المسؤولين الحكوميين ومركز محبوب الحق للتنمية البشرية
    Le Gouvernement indien encourage la tendance à mettre l'accent sur le développement humain intégré. UN وأعرب عن تأييد حكومته للاتجاه نحو التشديد على التنمية البشرية المتكاملة.
    Dans son rapport sur le développement humain de 2003, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a cité ces réformes en exemple. UN وفي تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التنمية البشرية في عام 2003، ذكر البرنامج هذه الإصلاحات على سبيل المثال.
    C'est ce qui ressort du rapport de cette année du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) sur le développement humain. UN هذا هو الاستنتاج الذي توصل إليه تقرير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي هذا العام عن التنمية البشرية.
    Source : Données de la Banque mondiale réanalysées par l'équipe chargée d'établir le rapport sur le développement humain. UN المصدر: بيانات البنك الدولي على النحو المعاد تحليله من قبل الفريق المكلف بإعداد التقرير عن التنمية البشرية.
    Les rapports mondiaux, régionaux et nationaux sur le développement humain ont également été des instruments efficaces de mobilisation. UN وقد كانت التقارير العالمية والإقليمية والوطنية عن التنمية البشرية أيضا أدوات فعالة لأغراض الدعوة.
    La mission d'évaluation a noté que les activités du projet pourraient bien être une étape décisive de la préparation d'un futur rapport sur le développement humain au Myanmar. UN ولاحظت بعثة التقييم أن أنشطة المشروع قد تكون خطوة هامة نحو إعداد تقرير عن التنمية البشرية في ميانمار في المستقبل.
    Le dernier Rapport sur le développement humain place le Cap-Vert en très bonne position sur le continent africain. UN ووضع أحدث تقارير الأمم المتحدة عن التنمية البشرية الرأس الأخضر في موقع متميز بالنسبة للقارة الأفريقية.
    Le PNUD a également engagé des consultations sur l'établissement du premier rapport national de la Bosnie-Herzégovine sur le développement humain. UN وبدأ البرنامج اﻹنمائي أيضا عملية تشاور بصدد إعداد أول تقرير للبوسنة والهرسك عن التنمية البشرية الوطنية.
    Ceci a été affirmé par le Rapport National sur le développement humain de 2006. UN وهذا ما أكده التقرير الوطني للتنمية البشرية لعام 2006.
    Une description du processus de consultation concernant le Rapport sur le développement humain de 2011 et des résultats initiaux obtenus est également fournie. UN كما تقدم وصفاً لعملية التشاور بشأن تقرير عام 2011 للتنمية البشرية ونتائجه الأولية.
    A été membre de l'équipe des auteurs des six premiers rapports sur le développement humain. UN وكانت عضوا في فريق المؤلفين الذين كتبوا أول ستة تقارير للتنمية البشرية.
    Le personnel du HCR interrogé a généralement convenu que la participation des réfugiés aide le plus souvent à promouvoir les programmes basés sur le développement humain et l'autogestion plutôt que sur un rapport de dépendance. UN ويوافق موظفو المكتب ممن تم استطلاع رأيهم في هذا الخصوص على أن مشاركة اللاجئين تساعد عموما في تعزيز البرامج القائمة على التنمية البشرية والادارة الذاتية بدلا من الاتكال على المكتب.
    À l'époque, l'on insistait déjà sur le fait que les changements climatiques peuvent avoir un effet dévastateur sur tous les secteurs économiques et, par extension, sur le développement humain. UN وتم التشديد آنذاك، وما زال التشديد قائماً، على أن تأثير تغير المناخ يمكن أن يكون له أثر مدمر على كل القطاعات الاقتصادية، وبالتالي على التنمية البشرية.
    La violence armée avait des effets perceptibles sur le développement humain, social, politique et économique. UN وأضاف أن العنف المسلّح ترك آثارا واضحة للعيان على التنمية البشرية والاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    Position commune africaine sur le développement humain et UN الموقف الافريقي الموحد بشأن التنمية البشرية
    Plus de 1 000 spécialistes des nombreux pays de programme ont été formés pour aider à la création de répertoires nationaux de données sur le développement humain, notamment d'une large gamme d'indicateurs relatifs aux enfants. UN ودعما للجهد المبذول لإنشاء مستودعات وطنية للبيانات المتعلقة بالتنمية البشرية تشمل مجموعة واسعة من المؤشرات المتعلقة بالأطفال، تم تدريب أكثر من 000 1 من فنيي العديد من البلدان المستفيدة من البرنامج.
    La Commission a entamé un projet visant à aider l'Iraq à élaborer son rapport sur le développement humain. UN وبدأت اللجنة مشروعا لدعم العراق في إصدار تقريره المتعلق بالتنمية البشرية.
    Programme des Nations Unies pour le développement (réunion du processus de consultation avec les États Membres sur les Rapports sur le développement humain 2008 et 2009) (ouverte à toutes les délégations intéressées) UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (اجتماع في سياق عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقريري التنمية البشرية للعامين 2008 و 2009) (الدعوة عامة لجميع الوفود المهتمة)
    Les ressources ainsi drainées vers les secteurs sociaux se sont avérées insuffisantes pour avoir une incidence réelle sur le développement humain. UN وهكذا، لم تكن الموارد الموجهة إلى القطاعات الاجتماعية كافية بما يؤثر في التنمية البشرية تأثيرا فعليا.
    82. Les ministres ont exprimé leur inquiétude quant au classement des pays sur la base d'un état de crise dans le dernier rapport du PNUD sur le développement humain. UN ٨٢ - أعرب الوزراء عن قلقهم إزاء ما ورد بآخر تقرير لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المعني بالتنمية البشرية من ترتيب البلدان على أساس حالات التأزم.
    Depuis 1998, le Centre a traduit en catalan le Rapport sur le développement humain du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN منذ عام 1998 تولى المركز ترجمة تقرير التنمية البشرية الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى اللغة القطالونية.
    Pourtant, le Rapport arabe sur le développement humain, publié cinq ans auparavant, avait déjà dressé la liste des indicateurs et des signes avant-coureurs du conflit. UN غير أن تقرير التنمية البشرية في البلدان العربية، الصادر قبل ذلك بخمس سنوات فقط، كان قد حدد مؤشرات وعلامات إنــذار.
    Elle a notamment invité le PNUD à associer des experts autochtones à l'élaboration de ses rapports sur le développement humain. UN وتضمن ذلك نداء إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ليُشرِك خبراء من الشعوب الأصلية في إعداد تقارير التنمية البشرية.
    Les opinions divergent au sujet du Rapport mondial sur le développement humain publié tous les ans par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN تختلف الآراء بشأن مزايا تقرير التنمية البشرية الذي يصدره سنوياً برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Dans certains pays, par exemple en Égypte, le PNUD a établi un programme d'action publique influent par le truchement de ses rapports sur le développement humain national. UN وفي بعض البلدان، ومنها مصر على سبيل المثال، أنشأ البرنامج الإنمائي منبرا مؤثرا للسياسات العامة من خلال تقارير التنمية البشرية على الصعيد القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus