ويكيبيديا

    "sur le document de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن ورقة
        
    • إلى ورقة
        
    • على ورقة
        
    • في مستند
        
    • عن الورقة
        
    • على الوثيقة
        
    • عن ورقة
        
    • حول ورقة
        
    • بشأن وثيقة
        
    • حول الوثيقة
        
    • بشأن المذكرة
        
    • بشأن الوثيقة الخاصة
        
    • بشأن الورقة
        
    • في الوثيقة اﻹرشادية
        
    • على الورقة
        
    Le Japon a informé le Groupe de travail des résultats des consultations officieuses sur le document de travail révisé, coordonnées par ses soins. UN وأبلغت اليابان الفريق العامل بنتائج المشاورات غير الرسمية التي جرت بشأن ورقة العمل المنقحة التي قامت هي بتنسيقها.
    D'autres délégations avaient déclaré qu'il était trop tôt pour entamer un débat de fond sur le document de travail car elles n'avaient pas encore consulté leurs capitales. UN ولاحظت وفود أخرى أن الدخول في مناقشة موضوعية بشأن ورقة العمل سابق لأوانه باعتبار أنهم لم يستشيروا عواصمهم.
    Un petit groupe de pays a attiré l'attention sur le document de séance CRP14 qui apportait des éclaircissements supplémentaires sur l'option 3. UN ونوهت مجموعة صغيرة من البلدان إلى ورقة غرفة الاجتماع 14 التي تتضمن إيضاحات إضافية للخيار 3.
    À ce sujet, l'orateur attire l'attention des États parties sur le document de travail relatif au désarmement nucléaire établi par le Japon. UN وفي هذا الشأن، لفت السيد تاروي انتباه الدول الأطراف إلى ورقة العمل التي أعدتها اليابان بشأن نزع السلاح النووي.
    Nous regrettons également que le Groupe de travail II n'ait pas été à même de parvenir à un consensus sur le document de travail dont il était saisi. UN كذلك نشعر باﻷسف إزاء أن الفريق العامل الثاني لم يتمكن من تحقيق توافق في اﻵراء على ورقة العمل قيد النظر.
    5.4.1.4 Renseignements qui doivent figurer sur le document de transport de marchandises dangereuses UN 5-4-1-4 المعلومات المطلوبة في مستند نقل البضائع الخطرة
    M. Manickam (Inde) (interprétation de l'anglais) : Je voudrais simplement faire quelques observations sur le document de travail présenté par le Président. UN السيد مانيكام )الهند( )تكلم بالانكليزية(: سأقتصر على تقديم ملاحظات مبدئية مختصرة جدا عن الورقة غير الرسمية للرئيس.
    À compter de sa 2e séance, le Groupe de travail a engagé le débat de fond et mené des consultations sur le document de travail du Président. UN وابتداء من جلسته الثانية، بدأ الفريق العامل الدخول في مناقشات موضوعية ومشاورات بشأن ورقة العمل المقدمة من الرئيس.
    À la 8e séance, le Groupe de travail a procédé, paragraphe par paragraphe, à un échange de vues préliminaire sur le document de travail. UN وفي الجلسة الثامنة، شرع الفريق العامل في إجراء تبادل أولي للآراء بشأن ورقة العمل على أساس كل فقرة على حدة.
    8. Des entretiens sur le document de travail ont eu lieu avec les deux délégations entre les 27 et 29 avril au Siège de l'ONU à New York. UN ٨ - وجرت مناقشات بشأن ورقة العمل مع الوفدين في الفترة بين ٧٢ و٩٢ نيسان/ابريل في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك.
    Bien qu'un consensus n'ait pu être dégagé sur le document de la Présidente du Groupe de travail II, ma délégation considère que ce document représente un apport valable en raison de l'ensemble des recommandations utiles pour les États Membres de l'ONU qu'on y trouve. UN وعلى الرغم من أنه لم يكن هناك توافق في الرأي بشأن ورقة العمل تلك، يرى وفدي أنها تعد اسهاما جيدا لما تحتويه من توصيات قيمة للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Il a décidé de poursuivre à sa vingt-quatrième session l'examen des procédures, en s'appuyant sur le document de travail et sur les débats tenus à sa vingt-troisième session. UN ووافقت اللجنة على مواصلة النظر في الإجراءات المقترحة في دورتها الرابعة والعشرين استنادا إلى ورقة العمل والمناقشة التي جرت في الدورة الثالثة والعشرين.
    Pour revenir à mon sujet d'ordre pratique, je tiens à attirer l'attention de la Conférence sur le document de travail que j'ai rédigé en tant que Coordonnateur spécial sur la question de l élargissement de la composition de la Conférence. UN وعودة إلى موضوعي العملي، أود أن أسترعي انتباه المؤتمر إلى ورقة العمل التي أعددتها بصفتي المنسق الخاص المعني بتوسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    Je veux bien admettre que, le temps aidant, il sera peut-être possible de trouver de nouveaux compromis sur le document de réflexion, en l'état ou modifié. UN وأوافق إلى حدٍ ما على احتمال زيادة الاتفاق مع مرور الوقت على ورقة " الأفكار " سواء بوضعها الحالي أو ببعض التعديلات.
    L. Observations de M. Manfred Nowak sur le document de travail UN لام - ملاحظات من مانفريد نواك على ورقة العمل
    1. Si un transporteur est identifié par son nom dans les données du contrat, toute autre information figurant sur le document de transport ou le document électronique de transport relative à l'identité du transporteur est sans effet dans la mesure où elle est incompatible avec cette identification. UN 1 - إذا كانت هوية الناقل محددة بالاسم في تفاصيل العقد، لا يكون لأي معلومات أخرى واردة في مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني فيما يتعلق بهوية الناقل أي مفعول متى كانت لا تتسق مع ذلك التحديد.
    20. À la même séance, Mme Anantonia Reyes Prado a fait un exposé sur le document de réflexion relatif à la mondialisation, aux droits de l'homme et à la jeunesse contenu dans la décision 9/1 (voir A/HRC/AC/9/6). UN 20- وفي الجلسة نفسها، قدمت أنانتونيا رييس برادو عرضاً عن الورقة المفاهيمية المتعلقة بالعولمة وحقوق الإنسان والشباب الوارد ذكرها في الإجراء 9/1 (انظر الوثيقة A/HRC/AC/9/6).
    Les délégations ont formulé des observations sur le document de synthèse et donné des orientations concernant le projet de document relatif à un taux zéro de dégradation. UN وعلقت الوفود على الوثيقة التجميعية وقدمت إرشادات لإعداد المشروع الأول للوثيقة الختامية.
    Elle a demandé des renseignements sur le document de réflexion sur la réadaptation sociale des condamnés. UN وطلبت معلومات عن ورقة المفاهيم المتعلقة بإعادة إدماج السجناء في المجتمع.
    Le Comité a également constaté que l'échange de vues sur le document de travail avait été productif et constituait un bon point de départ pour l'examen futur de cette question. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن تبادل اﻵراء حول ورقة العمل كان مثمرا ووفر أساسا جيدا للنظر في هذا البند مستقبلا.
    Participation à la réunion de suivi sur le document de Doha pour la paix au Darfour UN لحضور اجتماع المتابعة بشأن وثيقة الدوحة للسلام في دارفور
    23. Le Secrétaire général adjoint chargé de la CNUCED a dit que le Conseil pourrait apporter sa contribution au processus de New York soit en juin, à l'occasion de la première phase des discussions sur le document de synthèse, soit en juillet, pour la deuxième phase, mais la session du Conseil ne pourrait être organisée avant le mois de juillet. UN 23- وقال الموظف المسؤول عن الأونكتاد إن المجلس في وسعه أن يقدم مساهمته في عملية نيويورك إما في حزيران/يونيه في المرحلة الأولى من المناقشات حول الوثيقة الموحدة، أو في تموز/يوليه في المرحلة الثانية، ولكن التسهيلات اللازمة لعقد اجتماع المجلس لن تتوفر قبل تموز/يوليه.
    Les États ci-après ont formulé des vues ou des observations sur le document de réflexion: Belgique, Colombie, Cuba, Grèce, Indonésie, Namibie, Qatar, Paraguay et Philippines. UN ووردت آراء وتعليقات بشأن المذكرة المفاهيمية من الدول التالية: إندونيسيا وبارغواي وبلجيكا والفلبين وقطر وكوبا وكولومبيا وناميبيا واليونان.
    124. Répondant à une observation faite par une délégation selon laquelle la question de la CIPD+5 ne devrait pas être examinée à la session du Conseil d’administration, la Directrice exécutive a souligné que les négociations sur le document de la session spéciale auraient lieu à la réunion du Comité préparatoire. UN 124 - وردا على تعليق من أحد الوفـود أن موضوع المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5 يجب ألا يُناقش في دورة المجلس التنفيذي، أشارت المديرة التنفيذية، إلى أنه فيما يختص بالمفاوضات بشأن الوثيقة الخاصة بالدورة الاستثنائية، فإن تلك المفاوضات ستجري في اجتماع اللجنة التحضيرية.
    Ils ont travaillé sur le document de réflexion rédigé par la partie afghane aux fins de la définition d'une nouvelle conception de la coopération régionale. UN وعملت بشأن الورقة المفاهيمية التي أعدها الجانب الأفغاني بغية وضع رؤية جديدة للتعاون الإقليمي.
    Le groupe a émis des recommandations, invitant notamment les pays à mettre en train l'établissement d'un profil, succinct ou détaillé selon leurs besoins propres, en se guidant sur le document de l'UNITAR, dont la version révisée a été publiée en anglais, espagnol et français. UN وبناء على توصيات الفريق، التي دعيت فيها البلدان الى " الالتزام بإعداد نبذات مصغرة أو شاملة، حسب إملاءات الظروف الوطنية، باستخدام اﻹجراءات الواردة في الوثيقة اﻹرشادية المنقحة لليونيتار " ، جرى تنقيح الوثيقة اﻹرشادية وصارت في متناول اليد باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية.
    L'analyse qui suit s'appuie sur le document de référence de 1996 sur les principes réglementaires favorisant la concurrence tels qu'ils ont été interprétés dans l'affaire Telmex, exposée ciaprès. UN ويركز الاستعراض التالي على الورقة المرجعية المتعلقة بالمبادئ التنظيمية المؤاتية للمنافسة في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات كما جرى تفسير أحكامه في قضية تيلمكس، الوارد وصفها أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد