ويكيبيديا

    "sur le niveau de vie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على مستوى معيشة
        
    • على مستوى المعيشة
        
    • على المستويات المعيشية
        
    • على مستويات معيشة
        
    • على مستويات المعيشة
        
    • على معيشة
        
    • عن مستويات المعيشة
        
    • عن مستوى معيشة
        
    • بشأن مستويات المعيشة
        
    • على المستوى المعيشي
        
    • عن الخصائص الديمغرافية
        
    • مستوى المعيشة في فييت
        
    Nos efforts ont des incidences directes sur le niveau de vie de tous nos compatriotes. UN لقد أثرت جهودنا تأثيرا مباشرا على مستوى معيشة جميع مواطنينا.
    En effet, l’aviation civile a un impact non négligeable sur l’économie de la plupart des pays en développement et influe, directement et indirectement, sur le niveau de vie des citoyens de ces pays. UN وللطيران المدني، في الواقع، أبلغ اﻷثر على اقتصادات الدول النامية، وهو يؤثر، بشكل مباشر أو غير مباشر، على مستوى معيشة مواطني تلك الدول.
    C. Effets de l'embargo économique sur le niveau de vie 103 - 104 28 UN جيم - أثــر الحصار الاقتصادي على مستوى المعيشة ٣٠١ - ٤٠١ ٩٢
    Le blocus économique, commercial et financier imposé par les États-Unis est responsable de ces problèmes qui ont des répercussions négatives sur le niveau de vie du peuple cubain. UN والحصار الاقتصادي والتجاري والمالي، الذي تفرضه الولايات المتحدة يسهم في هذه المشاكل مؤثرا تأثيرا سلبيا على المستويات المعيشية للشعب الكوبي.
    La réforme économique en cours aura des effets positifs sur le niveau de vie de tous les citoyens. UN وسيكون لﻹصلاح الاقتصادي المستمــر أثــر إيجابي على مستويات معيشة جميع المواطنيــن.
    Il conviendrait également d'indiquer comment la chute des importations agit sur le niveau de vie et la production. UN كذلك، عندما تنخفض الواردات قد يرغب المرء في معرفة كيف يؤثر ذلك على مستويات المعيشة والانتاج.
    Elle devrait aider les gouvernement à définir et exécuter des politiques visant à réglementer les marchés en vue d'en promouvoir les effets positifs sur le niveau de vie des populations et l'environnement. UN وينبغي أن يساعد الحكومات في رسم وتنفيذ سياسات لتنظيم الأسواق بهدف إحداث تأثير إيجابي على معيشة السكان وعلى البيئة.
    Le Comité national de statistique entreprend à intervalles réguliers des études sur le niveau de vie. UN وتقوم اللجنة الإحصائية الوطنية بإجراء دراسات دورية عن مستويات المعيشة.
    42. Les États devraient fournir des renseignements précis sur le niveau de vie des différents groupes de population, ainsi que des statistiques économiques globales. UN 42- كما ينبغي أن تقدم الدول معلومات دقيقة عن مستوى معيشة قطاعات السكان المختلفة، فضلاً عن إحصاءات اقتصادية عامة.
    En effet, l’aviation civile a un impact non négligeable sur l’économie de la plupart des pays en développement et influe, directement et indirectement, sur le niveau de vie des citoyens de ces pays. UN وفي الواقع يؤثر الطيران المدني تأثيرا بالغا في اقتصادات معظم الدول النامية، ويؤثر بطريقة مباشرة وغير مباشرة على السواء على مستوى معيشة مواطني هذه الدول.
    La réforme économique graduelle que nécessite le passage à une économie de marché a des répercussions néfastes sur le niveau de vie de la population et en particulier des secteurs les plus vulnérables comme les handicapés, les personnes âgées et les jeunes. UN فاﻹصلاح الاقتصادي التدريجي الذي يفرضه الانتقال إلى اقتصاد السوق كانت له آثار وخيمة على مستوى معيشة السكان وبوجه خاص في القطاعات اﻷكثر ضعفا مثل قطاع المعوقين وقطاعي كبار السن والشباب.
    L'accès à la protection sociale est considéré comme l'un des principaux éléments susceptibles d'influer sur le niveau de vie de la population. UN 81- وتعد الاستفادة من نظام الضمان الاجتماعي أحد العوامل الأساسية للتأثير على مستوى معيشة السكان.
    En Afrique, on prétend durant ces dernières années qu'il y a une croissance de 6 %, mais il va sans dire que cette croissance n'a aucune influence sur le niveau de vie des habitants, ni sur la promotion de l'autonomisation des personnes. UN وكان هناك في الأعوام الأخيرة ادعاء بأن النمو في أفريقيا يبلغ 6 في المائة، ولكن غني عن القول أن هذا النمو لا أثر له على مستوى معيشة السكان، ولا على التشجيع على تمكين الأفراد.
    C. Effets de l'embargo économique sur le niveau de vie UN جيم - أثر الحصار الاقتصادي على مستوى المعيشة
    469. Le montant des salaires a eu également une influence négative sur le niveau de vie. UN 469- وأثَّرت قيمة المرتب أيضاً بصورة سلبية على مستوى المعيشة.
    21. Parallèlement, les difficultés économiques et financières ont eu un effet négatif sur le niveau de vie de la population, surtout sur celui des femmes et des autres groupes vulnérables, comme en témoignent les faits suivants. UN ٢١ - وفي الوقت ذاته، كان للحالة الاقتصادية والمالية الصعبة أثر سلبي على المستويات المعيشية للسكان ولا سيما النساء وكذا الفئات الضعيفة اﻷخرى من الناس، وهو أمر انعكس في التوجهات أدناه.
    Ils peuvent aussi souffrir des répercussions de l'alcoolisme ou de la toxicomanie sur le niveau de vie de la famille et la qualité de prise en charge qu'elle assure, et courent également le danger d'être amenés précocement à consommer de telles substances; UN وقد يعانون أيضاً من الآثار الضارة التي تلحقها إساءة استعمال المواد الكحولية أو العقاقير على المستويات المعيشية للأسرة وعلى نوعية الرعاية فيها كما قد يتعرضون لخطر الدخول مبكراً في مجال إساءة استعمال هذه المواد؛
    i) Le taux de chômage des femmes est élevé et l'emploi et le revenu des femmes ont un impact direct sur le niveau de vie des enfants; UN ' ١ ' اﻹعتراف بالمستويات العالية الحالية للبطالة فيما بين النساء، وأن عمل المرأة ودخلها يؤثران تأثيرا مباشرا على مستويات معيشة اﻷطفال؛
    La politique économique intérieure de Cuba ainsi que le blocus économique, commercial et financier imposé par les États-Unis entravent gravement le développement économique de Cuba, ayant ainsi des effets négatifs sur le niveau de vie du peuple cubain. UN والسياسة الاقتصادية المحلية في كوبا، إلى جانب الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة يعوقان التنمية الاقتصادية في كوبا على نحو خطير، ويؤثران سلباً على مستويات المعيشة للشعب الكوبي.
    Elle devrait aider les gouvernements à définir et exécuter des politiques visant à réglementer les marchés en vue d'en promouvoir les effets positifs sur le niveau de vie des populations et l'environnement. UN وينبغي أن يساعد الحكومات في رسم وتنفيذ سياسات لتنظيم الأسواق بهدف إحداث تأثير إيجابي على معيشة السكان وعلى البيئة.
    Elle a suggéré que les données socioéconomiques relatives aux forêts soient produites à partir de la perspective de l'économie des ménages, à l'aide d'instruments comme les enquêtes sur le niveau de vie des ménages. UN ورأت أنه يمكن توليد بيانات اجتماعية واقتصادية تتعلق بالغابات من جانب الاقتصاد الخاص بالأسر المعيشية عن طريق وسائل من قبيل الاستقصاءات عن مستويات المعيشة للأسر المعيشية.
    L'État faisant rapport devrait fournir des informations précises sur le niveau de vie de chaque groupe de populations, notamment: UN ينبغي أن توفر الدولة المقدمة للتقرير معلومات صحيحة عن مستوى معيشة كل شريحة من السكان، بما في ذلك:
    D'une part, des voix de plus en plus nombreuses s'élèvent pour demander que soit augmentée la fréquence des cycles du Programme de comparaison internationale afin d'obtenir des données plus actualisées sur une série de statistiques comparées sur le niveau de vie qui revêtent une importance stratégique. UN ١٨ - وهناك طلب متزايد على جعل جولات برنامج المقارنات الدولية أكثر تواترا، بما يمكّن من توفير معلومات أحدث عن طريق مجموعة من البيانات الاستراتيجية للإحصاءات المقارنة بشأن مستويات المعيشة.
    Le Comité est également préoccupé par les effets de la crise économique mondiale, des catastrophes naturelles et des conflits sur le niveau de vie des enfants pakistanais, en particulier des enfants déplacés et réfugiés. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء تأثير الأزمة الاقتصادية العالمية والكوارث الطبيعية والصراعات على المستوى المعيشي للأطفال الباكستانيين، وبخاصة الأطفال المشردين داخلياً واللاجئين.
    35. Les États devraient fournir des renseignements précis sur le niveau de vie des différents groupes de population, en tenant compte de la liste des indicateurs sociaux, économiques et culturels figurant à l'appendice 3. UN 35- وينبغي أن تقدم الدول معلومات دقيقة عن الخصائص الديمغرافية والإثنية الرئيسية للبلد وسكانه، مع مراعاة قائمة المؤشرات المدرجة في الفرع المعنون " المؤشرات الديمغرافية " في التذييل 3.
    Source : Bureau général de statistique : Enquête sur le niveau de vie au Viet Nam (1997-1998) 3. Les femmes et l'économie familiale UN المصدر: المكتب الإحصائي العام 2000 ، مسح مستوى المعيشة في فييت نام 1997-1998، الصفحة 166.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد