Il participe au Comité exécutif de l'Association et est régulièrement prié de donner son avis sur le programme de travail de cette dernière et la formulation de ses plans stratégiques. | UN | وهو يشارك في اللجنة التنفيذية لهذه الرابطة ويُستشار بانتظام بشأن برنامج عمل الرابطة وصياغة خططها الاستراتيجية. |
Produire une source d'information en ligne facile d'accès sur le programme de travail de Nairobi; | UN | إيجاد موارد شبكية سهلة الاستعمال بشأن برنامج عمل نيروبي؛ |
Chef de la délégation gouvernementale au Séminaire sur le programme de travail de Doha et les priorités pour la francophonie à Paris, France. | UN | مايو 2002: رئيس الوفد الحكومي إلى الحلقة الدراسية بشأن برنامج عمل الدوحة وأولويات الفرانكوفونية، المعقودة في باريس، فرنسا. |
Le résultat de la conférence, qui doit se tenir au Brésil en 2012, devrait également avoir des incidences sur le programme de travail de la Division et son exécution. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يكون لنتائج المؤتمر الذي سيُعقد في البرازيل عام 2012 تأثير على برنامج عمل الشعبة وعلى تنفيذه. |
Note du Secrétariat sur le programme de travail de la Division | UN | مذكرة من الأمانة العامة عن برنامج عمل الشعبة |
Un échange de vues préliminaire a eu lieu sur le programme de travail de la plateforme. | UN | 15 - وقد تم تنظيم تبادل آراء بشكل أولي حول برنامج عمل المنبر. |
Il a montré ici qu'il était fermement attaché à l'idée de parvenir à une convergence des vues sur le programme de travail de la Conférence. | UN | وقد أظهر خلال تلك الفترة عزما حقيقيا على تحقيق تلاقٍ في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر. |
Jeudi dernier, lors de notre dernière séance plénière, je vous ai informés des efforts que j'ai faits pour dégager un consensus sur le programme de travail de la Conférence. | UN | في جلستنا العامة التي عقدت يوم الخميس الماضي، أبلغتكم بجهودي الرامية إلى إقامة توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر. |
J'aimerais faire quelques observations sur le programme de travail de la Conférence. | UN | وأود اليوم أن أُبدي بضعة تعليقات بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Dans un esprit de compromis, cette proposition devrait aider à parvenir rapidement à un consensus sur le programme de travail de la Conférence. | UN | ويعتقد وفدي بأن هذا الاقتراح سيسهم، بروح الوئام، في التوصل إلى توافق سريع في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر. |
Cet engagement devrait ouvrir la voie à un accord sur le programme de travail de la Conférence du désarmement. | UN | وسيمهد هذا العمل السبيل للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Sa présence parmi nous aujourd'hui contribuera sans aucun doute aux efforts que nous faisons pour élaborer un accord sur le programme de travail de la Conférence. | UN | ولا ريب في أن وجوده بيننا اليوم سيسهم في جهودنا للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل المؤتمر. |
Il nous incombe par conséquent d'examiner attentivement toutes les suggestions novatrices susceptibles de contribuer à un accord sur le programme de travail de la Conférence. | UN | ولذلك ينبغي لنا أن ندرس بعناية جميع المقترحات المبتكرة التي يمكن أن تسهم في التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل المؤتمر. |
Des efforts très importants ont été nécessaires pour nous mettre d'accord sur le programme de travail de 1998. | UN | وقد تطلب الاتفاق على برنامج عمل لعام 1998 جهوداً كبيرةً جداً. |
Ces actions devraient ouvrir la voie à un accord sur le programme de travail de la Conférence. | UN | وسيمهد هذا العمل الطريق للاتفاق على برنامج عمل المؤتمر. |
Il est profondément regrettable que les efforts successifs pour parvenir à un accord sur le programme de travail de la Conférence se soient enlisés dans des débats de procédure. | UN | ونعرب عن الأسف العميق من أن الجهود المتلاحقة التي بذلت بغية الاتفاق على برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح أصبحت غارقة في الخلافات الإجرائية. |
Note du Secrétariat sur le programme de travail de la Division | UN | مذكرة من الأمانة العامة عن برنامج عمل الشعبة |
Note du Secrétariat sur le programme de travail de la Division | UN | مذكرة من الأمانة العامة عن برنامج عمل الشعبة |
Il fallait accorder une attention particulière au débat sur le programme de travail de l'aprèsDoha. | UN | كما ينبغي إيلاء عناية خاصة للنقاش الدائر حول برنامج عمل ما بعد الدوحة. |
II. Document du Président sur le programme de travail de l'intersession | UN | المرفق الثاني ورقة الرئيس بشأن برنامج العمل فيما بين الدورات |
Il conviendra de prêter à ces questions l'attention voulue lors des consultations sur le programme de travail de la Conférence. | UN | وهذه قضايا تحتاج إلى اهتمام مناسب في المشاورات المتعلقة ببرنامج عمل المؤتمر. |
Nous réaffirmons notre attachement aux efforts communs déployés pour parvenir à un compromis sur le programme de travail de la Conférence. | UN | ونحن نؤكد من جديد التزامنا ببذل جهود مشتركة للتوصل إلى حل وسط فيما يتعلق ببرنامج عمل المؤتمر. |
Il participe au Comité exécutif de l'IAACA et est régulièrement prié de donner son avis sur le programme de travail de l'Association et la formulation de ses plans stratégiques. | UN | ويشارك في اللجنة التنفيذية للرابطة، التي تتشاور معه بانتظام بشأن برنامج عملها وصياغة خططها المستقبلية الاستراتيجية. |
Le Japon considère qu'il est primordial de s'entendre sur le programme de travail de la Conférence du désarmement, ce qui serait une façon de parvenir à ce que les négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles s'engagent rapidement. | UN | وتعتبر اليابان هذا الأمر مهمة رئيسية ترمي إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج للعمل في هيئة نزع السلاح وبالتالي التمكن من البدء في وقت مبكر في مفاوضات بشأن المعاهدة. |
De même, nous avons appuyé le projet de décision CD/1870 (et les versions modifiées ultérieures) visant l'application de la décision CD/1864 sur le programme de travail de 2009. | UN | وعلى نفس المنوال، دعمنا مشروع المقرر CD/1870 (والنسخ المنقحة اللاحقة) لتنفيذ المقرر CD/1864 المتعلق ببرنامج عمل دورة عام 2009. |
En outre, elle a produit des publications contenant les programmes et des informations sur le programme de travail de l'intersession et sur la dixième Assemblée des États parties et a actualisé sa brochure sur les éléments fondamentaux de la Convention. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أصدرت الوحدة منشورات تتضمن برامج ومعلومات عن برنامج العمل فيما بين الدورات وعن الاجتماع العاشر للدول الأطراف، وحدَّثت كتيب المعلومات الأساسية الذي وضعته عن الاتفاقية. |
Les coordonnateurs ne sont pas parvenus à un consensus sur le programme de travail de la sixième session. | UN | ولم يتوصل المنسقون إلى توافق في الآراء بخصوص برنامج عمل الدورة السادسة. |
Lors de cette réunion, le Bureau de la Commission a donné des renseignements au Bureau du Conseil sur le programme de travail de la Commission et les progrès accomplis en vue d'améliorer l'interaction entre les organismes des Nations Unies. | UN | وفي ذلك الاجتماع، أحاط مكتب اللجنة مكتب المجلس علما ببرنامج عمل اللجنة وبالتقدم المحرز في كفالة زيادة التفاعل داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Des précisions ont été demandées quant à l’impact que l’incorporation du Centre latino-américain de démographie dans la structure organisationnelle de la Commission aurait sur le programme de travail de cette dernière. | UN | وطُلبت معلومات عن أثر إدماج المركز الديمغرافي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الهيكل التنظيمي للجنة على برنامج عملها. |