"sur le programme de travail de" - Translation from French to Arabic

    • بشأن برنامج عمل
        
    • على برنامج عمل
        
    • عن برنامج عمل
        
    • حول برنامج عمل
        
    • بشأن برنامج العمل
        
    • المتعلقة ببرنامج عمل
        
    • يتعلق ببرنامج عمل
        
    • بشأن برنامج عملها
        
    • بشأن برنامج للعمل
        
    • المتعلق ببرنامج عمل
        
    • عن برنامج العمل
        
    • بخصوص برنامج عمل
        
    • علما ببرنامج عمل
        
    • على برنامج عملها
        
    Il participe au Comité exécutif de l'Association et est régulièrement prié de donner son avis sur le programme de travail de cette dernière et la formulation de ses plans stratégiques. UN وهو يشارك في اللجنة التنفيذية لهذه الرابطة ويُستشار بانتظام بشأن برنامج عمل الرابطة وصياغة خططها الاستراتيجية.
    Produire une source d'information en ligne facile d'accès sur le programme de travail de Nairobi; UN إيجاد موارد شبكية سهلة الاستعمال بشأن برنامج عمل نيروبي؛
    Chef de la délégation gouvernementale au Séminaire sur le programme de travail de Doha et les priorités pour la francophonie à Paris, France. UN مايو 2002: رئيس الوفد الحكومي إلى الحلقة الدراسية بشأن برنامج عمل الدوحة وأولويات الفرانكوفونية، المعقودة في باريس، فرنسا.
    Le résultat de la conférence, qui doit se tenir au Brésil en 2012, devrait également avoir des incidences sur le programme de travail de la Division et son exécution. UN ومن المتوقع أيضا أن يكون لنتائج المؤتمر الذي سيُعقد في البرازيل عام 2012 تأثير على برنامج عمل الشعبة وعلى تنفيذه.
    Note du Secrétariat sur le programme de travail de la Division UN مذكرة من الأمانة العامة عن برنامج عمل الشعبة
    Un échange de vues préliminaire a eu lieu sur le programme de travail de la plateforme. UN 15 - وقد تم تنظيم تبادل آراء بشكل أولي حول برنامج عمل المنبر.
    Il a montré ici qu'il était fermement attaché à l'idée de parvenir à une convergence des vues sur le programme de travail de la Conférence. UN وقد أظهر خلال تلك الفترة عزما حقيقيا على تحقيق تلاقٍ في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    Jeudi dernier, lors de notre dernière séance plénière, je vous ai informés des efforts que j'ai faits pour dégager un consensus sur le programme de travail de la Conférence. UN في جلستنا العامة التي عقدت يوم الخميس الماضي، أبلغتكم بجهودي الرامية إلى إقامة توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    J'aimerais faire quelques observations sur le programme de travail de la Conférence. UN وأود اليوم أن أُبدي بضعة تعليقات بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Dans un esprit de compromis, cette proposition devrait aider à parvenir rapidement à un consensus sur le programme de travail de la Conférence. UN ويعتقد وفدي بأن هذا الاقتراح سيسهم، بروح الوئام، في التوصل إلى توافق سريع في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    Cet engagement devrait ouvrir la voie à un accord sur le programme de travail de la Conférence du désarmement. UN وسيمهد هذا العمل السبيل للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Sa présence parmi nous aujourd'hui contribuera sans aucun doute aux efforts que nous faisons pour élaborer un accord sur le programme de travail de la Conférence. UN ولا ريب في أن وجوده بيننا اليوم سيسهم في جهودنا للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    Il nous incombe par conséquent d'examiner attentivement toutes les suggestions novatrices susceptibles de contribuer à un accord sur le programme de travail de la Conférence. UN ولذلك ينبغي لنا أن ندرس بعناية جميع المقترحات المبتكرة التي يمكن أن تسهم في التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    Des efforts très importants ont été nécessaires pour nous mettre d'accord sur le programme de travail de 1998. UN وقد تطلب الاتفاق على برنامج عمل لعام 1998 جهوداً كبيرةً جداً.
    Ces actions devraient ouvrir la voie à un accord sur le programme de travail de la Conférence. UN وسيمهد هذا العمل الطريق للاتفاق على برنامج عمل المؤتمر.
    Il est profondément regrettable que les efforts successifs pour parvenir à un accord sur le programme de travail de la Conférence se soient enlisés dans des débats de procédure. UN ونعرب عن الأسف العميق من أن الجهود المتلاحقة التي بذلت بغية الاتفاق على برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح أصبحت غارقة في الخلافات الإجرائية.
    Note du Secrétariat sur le programme de travail de la Division UN مذكرة من الأمانة العامة عن برنامج عمل الشعبة
    Note du Secrétariat sur le programme de travail de la Division UN مذكرة من الأمانة العامة عن برنامج عمل الشعبة
    Il fallait accorder une attention particulière au débat sur le programme de travail de l'aprèsDoha. UN كما ينبغي إيلاء عناية خاصة للنقاش الدائر حول برنامج عمل ما بعد الدوحة.
    II. Document du Président sur le programme de travail de l'intersession UN المرفق الثاني ورقة الرئيس بشأن برنامج العمل فيما بين الدورات
    Il conviendra de prêter à ces questions l'attention voulue lors des consultations sur le programme de travail de la Conférence. UN وهذه قضايا تحتاج إلى اهتمام مناسب في المشاورات المتعلقة ببرنامج عمل المؤتمر.
    Nous réaffirmons notre attachement aux efforts communs déployés pour parvenir à un compromis sur le programme de travail de la Conférence. UN ونحن نؤكد من جديد التزامنا ببذل جهود مشتركة للتوصل إلى حل وسط فيما يتعلق ببرنامج عمل المؤتمر.
    Il participe au Comité exécutif de l'IAACA et est régulièrement prié de donner son avis sur le programme de travail de l'Association et la formulation de ses plans stratégiques. UN ويشارك في اللجنة التنفيذية للرابطة، التي تتشاور معه بانتظام بشأن برنامج عملها وصياغة خططها المستقبلية الاستراتيجية.
    Le Japon considère qu'il est primordial de s'entendre sur le programme de travail de la Conférence du désarmement, ce qui serait une façon de parvenir à ce que les négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles s'engagent rapidement. UN وتعتبر اليابان هذا الأمر مهمة رئيسية ترمي إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج للعمل في هيئة نزع السلاح وبالتالي التمكن من البدء في وقت مبكر في مفاوضات بشأن المعاهدة.
    De même, nous avons appuyé le projet de décision CD/1870 (et les versions modifiées ultérieures) visant l'application de la décision CD/1864 sur le programme de travail de 2009. UN وعلى نفس المنوال، دعمنا مشروع المقرر CD/1870 (والنسخ المنقحة اللاحقة) لتنفيذ المقرر CD/1864 المتعلق ببرنامج عمل دورة عام 2009.
    En outre, elle a produit des publications contenant les programmes et des informations sur le programme de travail de l'intersession et sur la dixième Assemblée des États parties et a actualisé sa brochure sur les éléments fondamentaux de la Convention. UN بالإضافة إلى ذلك، أصدرت الوحدة منشورات تتضمن برامج ومعلومات عن برنامج العمل فيما بين الدورات وعن الاجتماع العاشر للدول الأطراف، وحدَّثت كتيب المعلومات الأساسية الذي وضعته عن الاتفاقية.
    Les coordonnateurs ne sont pas parvenus à un consensus sur le programme de travail de la sixième session. UN ولم يتوصل المنسقون إلى توافق في الآراء بخصوص برنامج عمل الدورة السادسة.
    Lors de cette réunion, le Bureau de la Commission a donné des renseignements au Bureau du Conseil sur le programme de travail de la Commission et les progrès accomplis en vue d'améliorer l'interaction entre les organismes des Nations Unies. UN وفي ذلك الاجتماع، أحاط مكتب اللجنة مكتب المجلس علما ببرنامج عمل اللجنة وبالتقدم المحرز في كفالة زيادة التفاعل داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Des précisions ont été demandées quant à l’impact que l’incorporation du Centre latino-américain de démographie dans la structure organisationnelle de la Commission aurait sur le programme de travail de cette dernière. UN وطُلبت معلومات عن أثر إدماج المركز الديمغرافي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الهيكل التنظيمي للجنة على برنامج عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more