ويكيبيديا

    "sur le sud" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على جنوب
        
    • على الجنوب
        
    Rien qu'au cours des dernières 24 heures, 16 roquettes ont été lancées sur le sud d'Israël, dont une est tombée sur une usine de Sderot. UN وفي الساعات الأربع والعشرين الماضية وحدها، أُطلق 16 صاروخاً على جنوب إسرائيل، سقط واحد منها على مصنع في سديروت.
    Les militants à Gaza ont riposté le lendemain en tirant 35 roquettes Qassam sur le sud d'Israël. UN ورد المقاتلون في قطاع غزة في اليوم التالي بإطلاق 35 صاروخا من طراز قسام على جنوب إسرائيل.
    Les tirs aveugles de roquettes et d'obus de mortier sur le sud d'Israël doivent cesser. UN 20 - ويجب وقف إطلاق الصواريخ وقذائف الهاون بصورة عشوائية على جنوب إسرائيل.
    Il semble se contenter de s’attacher principalement à assurer sa maîtrise sur le sud. UN ويبدو أنها تكتفي بالتركيز على تأمين سلطتها على الجنوب بدرجة أولى.
    Dans ce contexte, la FINUL est un témoignage précieux de la volonté de la communauté internationale de rétablir la souveraineté du Liban sur le sud occupé. UN وفي هذا السياق تمثل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان التزاما دوليا قيما لاستعادة السيادة اللبنانية على الجنوب المحتل.
    Le Costa Rica comprend les préoccupations d'Israël quant à sa propre sécurité, et à cet égard, nous avons lancé plusieurs appels pressants pour que cessent les tirs de roquettes et de mortiers sur le sud d'Israël. UN إن كوستاريكا تتفهم شواغل إسرائيل بشأن أمنها، وقد وجّهنا نداء قويا في ذلك الصدد لوضع حد لإطلاق قذائف المورتر على جنوب إسرائيل.
    De plus, nous condamnons l'usage de millions de bombes à dispersions larguées sur le sud du Liban et tenons le régime israélien responsable des conséquences en droit de tous ses crimes. UN وندين أيضاً إلقاء النظام الإسرائيلي ملايين القنابل العنقودية على جنوب لبنان ونحمّل النظام الإسرائيلي مسؤولية العواقب القانونية لكل الجرائم التي يرتكبها.
    Le 12 juillet 2011, deux roquettes ont été tirées sur le sud d'Israël, et l'une d'elles a explosé au cœur d'un quartier civil, détruisant partiellement une habitation. UN وفي 12 تموز/يوليه 2011، أُطلق صاروخان على جنوب إسرائيل، انفجر أحدهما وسط حي مدني وألحق أضرارا بأحد المنازل.
    La semaine dernière, des terroristes de Gaza ont lancé une roquette Qassam sur le secteur israélien de Sdot Negev et huit obus de mortier ont été tirés sur le sud d'Israël. UN وفي الأسبوع الماضي وحده، أطلق الإرهابيون في غزة صاروخاً من طراز القسّام على منطقة سدوت نيغيف الإسرائيلية وما مجموعه ثماني قذائف هاون على جنوب إسرائيل.
    Depuis le début de 2011, nous avons été témoins du tir de 20 roquettes et de 28 obus de mortier depuis Gaza sur le sud d'Israël, ciblant les civils israéliens en vue de semer la terreur parmi eux. UN وقد شهدنا منذ بداية عام 2011 إطلاق نحو 20 صاروخا و 28 قذيفة هاون من قطاع غزة على جنوب إسرائيل سعيا لاستهداف السكان المدنيين في إسرائيل وترويعهم.
    La dégradation de la situation humanitaire et sécuritaire à Gaza et les tirs de roquettes renouvelés sur le sud d'Israël, des dizaines cette semaine seulement, qui ont un impact sur les activités des institutions de l'ONU et des opérations d'assistance humanitaire, continuent de nous préoccuper vivement. UN ولا يزال يساورنا بالغ القلق إزاء تدهور الحالة الإنسانية والأمنية في غزة وتجدد شن الهجمات بالصواريخ على جنوب إسرائيل، بما في ذلك عشرات الهجمات هذا الأسبوع وحده، مما يؤثر على أنشطة وكالات الأمم المتحدة وعمليات المساعدة الإنسانية.
    La mission avait conclu que le fait que des groupes armés palestiniens tirent des roquettes et obus de mortier sur le sud d'Israël sans qu'aucune distinction soit faite entre les cibles militaires et la population civile constituait des crimes de guerre et peut-être des crimes contre l'humanité. UN وخلص التقرير أيضا إلى أن إطلاق الصواريخ وقذائف الهاون على جنوب إسرائيل من طرف الجماعات المسلحة الفلسطينية، يشكّل جرائم حرب، بسبب عدم التمييز بين الأهداف العسكرية والسكان المدنيين، ويمكن أن تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    Depuis ma dernière lettre datée du 9 août 2011 (voir S/2011/504), une roquette et six obus de mortier ont été tirés sur le sud d'Israël. UN فمنذ توجيه كتابي الأخير إليكم في 9 آب/أغسطس 2011 (انظر S/2011/504) أُطلق على جنوب إسرائيل صاروخٌ ونحو ست قذائف هاون.
    Hier, le 8 février 2011, quatre obus de mortier tirés de la bande de Gaza sur le sud d'Israël ont explosé à proximité de civils dans le secteur de Sha'ar Hanegev et endommagé un véhicule. UN فيوم أمس، 8 شباط/فبراير 2011، أُطلقت من قطاع غزة أربع قذائف هاون على جنوب إسرائيل، وانفجرت بالقرب من مدنيين في منطقة شعار هانيغيف متسبِّبة بأضرار لإحدى المركبات.
    Pleinement conscient du sort qui est fait au peuple palestinien, en particulier aux résidents de Gaza, l'Afrique du Sud n'en condamne pas moins les tirs aveugles de roquettes depuis Gaza sur le sud d'Israël, qui constituent une violation du droit international humanitaire. UN 52 - إن جنوب أفريقيا، إذ تدرك تماما محنة الشعب الفلسطيني، وبخاصة من يعيش منهم في غزة، تدين الإطلاق العشوائي للقذائف من غزة على جنوب إسرائيل، وهو ما ينتهك القانون الإنساني الدولي.
    Hier, mercredi 26 mars 2008, deux civils israéliens ont été blessés lorsque des terroristes palestiniens ont lancé, de la bande de Gaza, une vingtaine de roquettes Qasam et des obus de mortier sur le sud d'Israël. UN ففي الأمس، الأربعاء 26 آذار/مارس 2008، جرح مدنيان إسرائيليان بعد أن أطلق إرهابيون فلسطينيون في قطاع غزة حوالي 20 صاروخا من صواريخ القسام وقذائف هاون على جنوب إسرائيل.
    Les efforts se concentrent actuellement sur le sud de l'Italie, mais le programme a été à la fois élargi et prolongé. UN فقد جرى التركيز على جنوب إيطاليا، وإن كان نطاق هذا النظام قد توسع (من حيث المدة والمناطق المشمولة أيضاً).
    Les Taliban afghans continuent d'axer leurs opérations sur le sud, mais la diminution du nombre des incidents violents durant la période considérée montre qu'ils ne sont pas capables de reprendre les opérations au même niveau dans la région dans le cadre de leur campagne. UN وسيظل الطالبان الأفغان مستمرين في تركيزهم على الجنوب غير أن الاتجاه التنازلي في أحداث العنف خلال الفترة المشمولة بالتقرير يظهر عدم قدرتهم على العودة إلى المستويات التي عرفتها المنطقة سابقا خلال مواسم القتال الحاسمة بالنسبة لهم.
    L'autre, < < Eyes on the South as a Knowledge Hub > > (Gros plan sur le sud comme carrefour de connaissances), a mis l'accent sur la manière dont les pays en développement constituaient une source dynamique d'idées et de connaissances nouvelles dont aussi bien eux-mêmes que les pays développés pouvaient tirer parti. UN وأما المناسبة الثانية " عيون على الجنوب باعتباره محورا للمعارف " فقد أبرزت كيف تُعد البلدان النامية مصدرا ديناميكيا للأفكار والمعارف الجديدة، مما يمكن أن يفيد البلدان النامية والمتقدمة.
    Conformément à la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité, le Liban devrait continuer à déployer ses forces armées de manière à élargir son contrôle sur le sud du pays. UN واتساقا مع قرار مجلس الأمن 425 (1978)، ينبغي للبنان مواصلة نشر قواته المسلحة من أجل بسط سيطرته على الجنوب.
    Nixon a toujours soutenu que s'il était resté en fonction... le Nord Viêt-nam n'aurait pas mis la main sur le sud en 1975. Open Subtitles أصر (نكسون) دائماً أنه لو لم يُنتَزَع من منصبه لما سيطر الفييتناميون الشماليون على الجنوب عام 1975

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد