ويكيبيديا

    "sur les émissions de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن الانبعاثات
        
    • على انبعاثات ثاني
        
    • عن انبعاثات
        
    • بشأن انبعاثات
        
    • على انبعاثات غازات
        
    • على الانبعاثات
        
    • في انبعاثات
        
    • عن إطلاقات
        
    • المتعلقة بانبعاثات
        
    • انبعاثات أكسيد
        
    • انبعاث ثاني
        
    • انبعاثات رابع
        
    Des informations sur les émissions de l'année en cours figureront dans le prochain rapport du secrétariat sur son bilan en la matière. UN وسيتضمن تقرير الأداء القادم معلومات عن الانبعاثات في السنة الجارية.
    La première de ces raisons était qu'aucune donnée sur les émissions de ces substances ne figurait pour la plupart des applications énumérées dans le tableau contenu dans ce projet de décision. UN أولها أنه لم تقدم بيانات عن الانبعاثات في معظم الطلبات المدرجة في الجدول الوارد في مشروع المقرر.
    Taxe imposée sur les émissions de CO2 des avions UN ضريبة النرويج المفروضة على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من وقود الطيران
    Une large palette de mesures ont été passées en revue, dont une taxe sur les émissions de dioxyde de carbone générées par les transports maritimes internationaux, voire par des navires ne satisfaisant pas aux exigences de rendement énergétique. UN وجرى استعراض مجموعة واسعة من التدابير، منها فرض ضريبة مقترحة على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن النقل البحري الدولي، أو عن السفن التي لا تستوفي متطلبات الكفاءة في استخدام الطاقة.
    Mise à jour de l'étude sur les émissions de mercure établie par le Programme des Nations Unies pour l'environnement UN استكمال الدراسة التي أعدها برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن انبعاثات الزئبق
    On ne dispose donc pas d'information sur les émissions de PFC et de SF6. UN وهكذا لم يحدث إبلاغ بشأن انبعاثات مركبات الهيدروكربون المشبع بالفلور وسادس فلوريد الكبريت.
    39. La phase pilote étant plus avancée, on a obtenu pour un nombre croissant de projets, des données sur les émissions de gaz à effet de serre effectivement réduites ou fixées. UN ٩٣- ومع سير التنفيذ، يقدﱢم عدد متزايد من المشاريع بيانات عن الانبعاثات الفعلية من غازات الدفيئة التي خفضت أو عُزلت.
    L'AIEA devrait établir un dispositif mondial intégré de surveillance de la radioactivité présentant en temps réel des données sur les émissions de matières radioactives et intégrant les données des systèmes internationaux et nationaux de contrôle et d'alerte rapide. UN 147 - ينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية إنشاء منصة عالمية للرصد الإشعاعي لعرض بيانات آنية عن الانبعاثات المشعة ودمج البيانات المستمدة من الرصد على المستويين الدولي والوطني ونظم الإنذار المبكر.
    10. Toutes les Parties ont réuni des données sur les émissions de CO2, de méthane (CH4) et d'oxyde nitreux (N2O), à l'exception des Maldives qui n'ont pas fourni de données sur les émissions de N2O. UN 10- وقامت الأطراف كافة بتجميع بيانات عن الانبعاثات في ما يخص ثاني أكسيد الكربون والميثان وأكسيد النيتروز، في ما عدا مالديف التي لم تدرج انبعاثات أكسيد النيتروز.
    6. Les tableaux 1 à 4 contiennent des informations détaillées sur les émissions de l'année de référence, les quantités attribuées, le choix des activités du secteur UTCATF relevant des paragraphes 3 et 4 de l'article 3 du Protocole de Kyoto et la période de comptabilisation pour chaque activité choisie. UN 6- وتقدِّم الجداول 1-4 معلومات تفصيلية عن الانبعاثات في سنة الأساس والكميات المسندة واختيار أنشطة استخدام الأراضي وتغيُّر استخدام الأراضي والحراجة بموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو وفترة المحاسبة لكل نشاط من الأنشطة المختارة.
    10. Les tableaux 5 à 8 contiennent des informations détaillées sur les émissions de l'année de référence, les quantités attribuées, le choix des activités du secteur UTCATF relevant des paragraphes 3 et 4 de l'article 3 du Protocole de Kyoto et la période de comptabilisation pour chaque activité choisie. UN 10- وتقدِّم الجداول 5-8 معلومات تفصيلية عن الانبعاثات في سنة الأساس والكميات المسندة واختيار أنشطة استخدام الأراضي وتغيُّر استخدام الأراضي والحراجة بموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو وفترة المحاسبة لكل نشاط من الأنشطة المختارة.
    Ces transformations devraient avoir un effet important sur les émissions de dioxyde de carbone d'ici à 2000 et au—delà. UN ومن المتوقع أن يكون لهذه التغيرات تأثير كبير على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في العام ٠٠٠٢ وما بعده.
    Allemagne : Les estimations des effets des politiques et des mesures sur les émissions de CO2 qui sont présentées ont été établies à partir de deux études différentes. UN ألمانيا: تُعرض تقديرات أثر السياسات والتدابير على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون استنادا الى دراستين مختلفتين.
    Irlande : L'Irlande a présenté les effets d'un certain nombre de mesures sur les émissions de CO2. UN أيرلندا: عرضت أيرلندا آثار عدد من التدابير الفردية على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، بشكل غير متكامل.
    Ce chiffre inclut aussi les conséquences de la modification prévue du mode de distribution du combustible sur les émissions de CO2. UN ويتضمن هذا الرقم أيضا اﻵثار المتوقعة على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون نتيجة للتغيرات المتوقعة في نمط إمدادات الوقود.
    Les Parties n'ont pas non plus fourni de renseignements sur les émissions de HFC. UN كذلك لم يبلغ أي طرف عن انبعاثات مركبات الهيدروفلوروكربون.
    Toutes les Parties ont communiqué des données sur les émissions de CO2 provenant du secteur du changement d'affectation des terres et de la foresterie. UN وأبلغت جميع الأطراف إلا ثمانية عن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن قطاع تغير استخدام الأراضي والحراجة.
    2. Proposition concernant la poursuite éventuelle des travaux sur les émissions de tétrachlorure de carbone UN 2 - اقتراح بشأن العمل الآخر المحتمل بشأن انبعاثات رابع كلوريد الكربون
    Les Parties n'ont pas à faire état dans leur communication nationale de chacune des politiques et mesures qui influent sur les émissions de gaz à effet de serre. UN ولا ضرورة لتضمين البلاغ الوطني معلومات عن كل سياسة وتدبير يؤثر على انبعاثات غازات الدفيئة.
    La Russie, la Hongrie, la Pologne et l'Estonie ont toutes institué des taxes sur les émissions de polluants dans l'atmosphère et dans l'eau, dont le montant est fonction de la gravité du dommage causé à l'environnement, notamment le volume d'émissions et leur toxicité. UN فالاتحاد الروسي وهنغاريا وبولندا واستونيا تفرض كلها ضرائب على الانبعاثات الهوائية والمائية تأخذ في اعتبارها العوامل المؤثرة على مستوى الضرر البيئي، ككمية الانبعاثات ودرجة سميتها.
    Les politiques visant des domaines autres que les changements climatiques pouvaient influer tout autant sur les émissions de GES que les politiques se rapportant expressément au climat. UN وذُكِر أن السياسات غير المتصلة بالمناخ يمكن أن تؤثر في انبعاثات غازات الدفيئة بنفس قدر تأثير السياسات المتعلقة بالمناخ على وجه التحديد.
    Bien que l'on manque de données officielles sur les rejets, des ouvrages ont été publiés sur les émissions de polychloronaphtalènes par divers secteurs, en particulier sur les émissions non intentionnelles. UN 50 - وعلى الرغم من عدم توافر بيانات رسمية عن الإطلاقات، فإنه توجد كتابات متاحة عن إطلاقات النفثالينات المتعددة الكلور من مختلف الصناعات، وبصورة محددة الإطلاقات غير المقصودة.
    Méthode de comparaison des données sur les émissions de gaz à effet de serre UN النهج المتبع إزاء مقارنة البيانات المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة
    . les données sur les émissions de N20. UN ● بيانات عن انبعاثات أكسيد النيتروز
    Ce groupe se penchera aussi sur les incidences que cela aurait, à son tour, sur les émissions de dioxyde de carbone par des navires et des raffineries de pétrole, compte tenu des technologies d'assainissement actuellement exploitées pour réduire ces émissions. UN كما سيتولى الفريق تقدير هذه الآثار الناجمة عن ذلك على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من السفن ومصافي تكرير النفط، مع مراعاة توافر التكنولوجيات التي تحد من انبعاث ثاني أكسيد الكربون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد