ويكيبيديا

    "sur les besoins" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الاحتياجات
        
    • على احتياجات
        
    • عن الاحتياجات
        
    • بشأن الاحتياجات
        
    • بشأن احتياجات
        
    • عن احتياجات
        
    • المتعلق باحتياجات
        
    • المتعلقة بالاحتياجات
        
    • إلى احتياجات
        
    • إلى الاحتياجات
        
    • المعني بالاحتياجات
        
    • المعني باحتياجات
        
    • يتعلق بالاحتياجات
        
    • حول احتياجات
        
    • على تلبية احتياجات
        
    Cela permet aux équipes de se concentrer davantage sur les besoins à long terme des pays, la formation et la création de capacités. UN وقد أتاح ذلك لﻷفرقة إمكانية أن تركز بدرجة أكبر على الاحتياجات القطرية الطويلة اﻷجل، وهي التدريب وبناء القدرات.
    Des éléments comme la facilité d'accès, la convivialité et l'efficacité de services axés sur les besoins perçus sont essentiels. UN ومن الضروري وجود عناصر من قبيل وجود خدمات فعالة قائمة على الاحتياجات الملحوظة، وسهولة الحصول عليها وسهولة استعمالها.
    En outre, les PIR ont porté davantage sur les besoins d'assistance que sur les besoins de protection des rapatriés. UN وفضلاً عن ذلك فإن مشاريع التأثير السريع تركز باﻷحرى على المساعدة لا على احتياجات العائدين إلى الحماية.
    Informations sur les besoins déjà satisfaits et mécanismes nationaux de suivi UN معلومات عن الاحتياجات التي تُعالج بالفعل، وآليات المتابعة الوطنية
    Entre-temps, mon gouvernement continuera de collaborer étroitement avec les organisations humanitaires pour réunir et partager les informations sur les besoins. UN وفي غضون ذلك، ستواصل حكومتي العمل بشكل وثيق مع الوكالات الإنسانية لجمع وتبادل المعلومات بشأن الاحتياجات.
    Mission consultative de l'UNITAR sur les besoins de l'Angola en matière de formation UN البعثة الاستشارية للمعهد بشأن احتياجات التدريب، أنغولا
    Il a établi un document sur les besoins en matière de contraception et de gestion logistique. UN كما شارك بورقة عن احتياجات منع الحمل في المستقبل واحتياجات إدارة السوقيات.
    Les pays dont la démarche allait jusqu’ici du sommet à la base et était axée sur les objectifs recentrent désormais leur action sur les besoins. UN وأخذت البلدان التي كانت تعتمد سابقا نهجا موجها من أعلى إلى أسفل ومحدد اﻷهداف تنتقل إلى نهج قائم على الاحتياجات.
    Procéder avec les parties prenantes à une évaluation centrée sur les besoins du partenariat; UN ● إجراء تقييم يسلط الضوء على الاحتياجات للشراكة مع أصحاب المصلحة؛
    La coopération pour le développent avec l'Afrique devrait être fermement fondée sur les besoins et les demandes individuelles des pays. UN إن التعاون الإنمائي مع أفريقيا ينبغي أن يكون قائما بصورة راسخة على الاحتياجات والطلبات المحددة لكل بلد بعينه.
    La principale différence de ce plan est qu'il concentre ses initiatives sur les besoins des marchés régionaux. UN ويتمثل الاختلاف الكبير في هذه الخطة في أنها تركز في مبادراتها على احتياجات الأسواق الإقليمية.
    Par conséquent, les impératifs de cette dernière prenaient le pas sur les besoins des peuples autochtones. UN وبناء على ذلك، حظيت مقتضيات هذا المجتمع الأكبر بالأسبقية على احتياجات الشعوب الأصلية.
    Le Sommet pourrait contribuer à une nouvelle conception du développement, axée sur les besoins de la société ─ tâche ambitieuse autant qu'ardue. UN ويمكن أن ترسم القمة لجميع المجتمعات رؤيا جديدة للتنمية تنصب على احتياجات الناس.
    Faute de liaisons adéquates, les services compétents n'ont pas pu transmettre à temps des informations précises sur les besoins. UN كما أن عدم وجود وصلات بيانات كافية قد أعاق نقل المعلومات الدقيقة عن الاحتياجات في الوقت المناسب.
    En échangeant autant d'informations que possible sur les besoins identifiés par les missions d'évaluation effectuées par des membres du Groupe; UN Ο تبادل أكبر قدر ممكن من المعلومات عن الاحتياجات التي تكون قد حددتها بعثات التقويم التي يجريها أعضاء الفريق؛
    En 2006 et 2007, le Centre a effectué une étude sur les besoins spéciaux des migrants turcs atteints de diabète. UN في عامي 2006 و 2007، أجرى المركز دراسة عن الاحتياجات الخاصة للمهاجرين الأتراك المصابين بمرض السكر.
    Documentation sur les besoins et les priorités en matière de ressources, et argumentaires pour une mobilisation effective de ressources UN المواد بشأن الاحتياجات من الموارد، والأولويات، وحجج السياسات العامة من أجل التعبئة الفعالة للموارد
    Le médecin en chef a apporté des éclaircissements sur les besoins médicaux de la population. UN ووفر الطبيب الرائد نظرة متعمقة بشأن الاحتياجات الطبية للسكان.
    Mission consultative de l'UNITAR sur les besoins de l'Angola en matière de formation UN البعثة الاستشارية للمعهد بشأن احتياجات التدريب، أنغولا
    Déclaration politique sur les besoins de développement de l'Afrique UN إعلان سياسي بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية
    À cet égard, les rapports que le Secrétaire général a été prié de rédiger sur les besoins futurs du Tribunal faciliteraient considérablement le travail de l'Assemblée. UN وفي هذا الصدد، إن التقارير التي طلب إلى اﻷمين العام تقديمها عن احتياجات المحكمة في المستقبل ستسهل بصورة كبيرة عمل الجمعية العامة.
    Rappelant en outre la Déclaration politique sur les besoins de développement de l'Afrique adoptée en 2008, UN وإذ تشير كذلك إلى الإعلان السياسي المتعلق باحتياجات أفريقيا الإنمائية، المعتمد في عام 2008،
    13. Séminaire sur les besoins et les problèmes des Palestiniens dans les domaines administratif, financier et de la gestion UN الحلقة الدراسية المتعلقة بالاحتياجات والتحديات الادارية والتنظيمية والمالية والفلسطينية
    Il insistera également sur les besoins spéciaux de protection dont ont besoin les groupes vulnérables. UN كما سيلفت الانتباه أيضاً إلى احتياجات المجموعات المستضعفة الخاصة فيما يتعلق بالحماية.
    Elle attire également l'attention sur les besoins estimatifs pour 1999 comme l'indique l'annexe I du document de séance. UN كما استرعت الانتباه إلى الاحتياجات التي جرى تقييمها لعام 1999 كما هي مبينة في المرفق 1 بورقة غرفة الاجتماعات.
    Le groupe de travail sur les besoins et les ressources mis en place dans le cadre du Processus de Genève nous apportera aussi sa contribution. UN وسيسهم الفريق العامل لعملية جنيف المعني بالاحتياجات والموارد في هذا الموضوع أيضا.
    Modalités, forme et organisation de la réunion de haut niveau sur les besoins de l'Afrique en matière de développement UN طرائق وشكل وتنظيم الاجتماع الرفيع المستوى المعني باحتياجات أفريقيا الإنمائية
    La Déclaration comprenait un chapitre important sur les besoins particuliers de l'Afrique. UN وورد في هذا الإعلان فرع يتعلق بالاحتياجات الخاصة بأفريقيا.
    La République islamique d'Iran a produit un CD éducatif sur les besoins des femmes, qui est utilisé comme matériel didactique complémentaire. UN وأنتجت جمهورية إيران الإسلامية أقراص مدمجة تعليمية حول احتياجات المرأة كمواد تدريبية تكميلية.
    Il importe selon nous que le système des Nations Unies mette l'accent sur les besoins des populations les plus vulnérables dans les pays en développement. UN ونرى أنه من الأهمية بمكان أن تركز منظومة الأمم المتحدة على تلبية احتياجات السكان الأكثر هشاشة في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد