ويكيبيديا

    "sur les droits fondamentaux des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على حقوق الإنسان الخاصة
        
    • عن حقوق الإنسان الخاصة
        
    • بشأن حقوق الإنسان لكبار
        
    • تناولت حقوق الإنسان
        
    • على الحقوق الأساسية
        
    • المتعلقة بحقوق الإنسان الخاصة
        
    • عن حقوق الإنسان الواجبة
        
    La formation de base dispensée aux fonctionnaires pénitentiaires met largement l'accent sur les droits fondamentaux des détenus. UN وتركز أساسيات التدريب الموجه إلى موظفي السجون بشكل كبير على حقوق الإنسان الخاصة بالمساجين.
    Les domaines critiques en question portaient essentiellement sur les droits fondamentaux des femmes, en particulier la violence à l'égard des femmes, les femmes et les conflits armés, et les droits fondamentaux des femmes et des petites filles. UN وتركز المجالات الحاسمة بصفة رئيسية على حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة، لا سيما العنف ضد المرأة، والمرأة في الصراعات المسلحة، وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والطفلات.
    Si votre communication concerne une loi ou une politique plutôt qu'un incident précis, résumez les textes pertinents et les effets de leur application sur les droits fondamentaux des femmes. UN إذا كان تقريركم يتعلق بقانون أو سياسة ما وليس بواقعة محددة، يرجى تلخيص القانون أو السياسة وآثاره/آثارها على حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    Des experts y ont présenté trois exposés sur les droits fondamentaux des femmes, la situation des femmes et leurs droits. UN وقدم الخبراء ثلاث ورقات عن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة ومركز المرأة وحقوقها.
    Parmi les divers mécanismes et institutions qui sont chargés de veiller sur les droits fondamentaux des femmes, certains protègent directement ces droits tandis que d'autres encouragent l'égalité des sexes en général. UN 389- ومن بين تشكيلة واسعة من المؤسسات والآليات المسؤولة عن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة، يسعى بعض هذه الكيانات إلى إعمال حقوق المرأة في حين يقوم البعض الآخر بتعزيز المساواة بين الجنسين عموما.
    :: Adoption d'une nouvelle convention internationale sur les droits fondamentaux des personnes âgées; UN :: اتفاقية دولية جديدة بشأن حقوق الإنسان لكبار السن
    1. Il faudrait engager les mesures nécessaires pour évaluer les stratégies proposées de création de richesses en vue d'une croissance économique ainsi que leurs effets sur les droits fondamentaux des catégories les plus vulnérables de la société. UN 1 - ينبغي اتخاذ خطوات لتقييم الاستراتيجيات المقترحة لخلق الثروات من أجل النمو الاقتصادي، وتقييم آثارها على حقوق الإنسان الخاصة بأضعف فئات المجتمع.
    Si votre communication concerne une loi ou une politique plutôt qu'un incident précis, résumez les textes pertinents et les effets de leur application sur les droits fondamentaux des femmes. UN إذا كان تقريركم يتعلق بقانون أو سياسة ما وليس بواقعة محددة، يرجى تلخيص القانون أو السياسة وآثاره/آثارها على حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    Si votre communication concerne une loi ou une politique plutôt qu'un incident précis, résumez les textes pertinents et les effets de leur application sur les droits fondamentaux des femmes. UN إذا كان تقريركم يتعلق بقانون أو سياسة ما وليس بواقعة محددة، يرجى تلخيص القانون أو السياسة وآثاره/آثارها على حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    Si votre communication concerne une loi ou une politique plutôt qu'un incident précis, résumez les textes pertinents et les effets de leur application sur les droits fondamentaux des femmes. UN إذا كان تقريركم يتعلق بقانون أو سياسة ما وليس بواقعة محددة، يرجى تلخيص القانون أو السياسة وآثاره/آثارها على حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    Si votre communication concerne une loi ou une politique plutôt qu'un incident précis, résumez les textes pertinents et les effets de leur application sur les droits fondamentaux des femmes. UN إذا كان تقريركم يتعلق بقانون أو سياسة ما وليس بواقعة محددة، يرجى تلخيص القانون أو السياسة وآثاره/آثارها على حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    Il lui recommande en particulier d'informer largement les intéressés, mais aussi la société dans son ensemble, sur les droits fondamentaux des personnes handicapées en employant différents supports, moyens et modes de communication, comme le braille, la langue des signes et d'autres formes accessibles, et de favoriser une culture de respect de ces droits. UN وبوجهٍ خاص، توصي اللجنة الدولة الطرف بإطلاع ذوي الإعاقة والمجتمع ككل على حقوق الإنسان الخاصة بهذه الفئة، وذلك على نطاقٍ واسع وباستخدام مختلف الأشكال والوسائط ووسائل الاتصال، كلغة برايل ولغة الإشارة وغيرهما من الأشكال المتيسرة، كما توصيها بتعزيز ثقافة احترام هذه الحقوق.
    Comme l'a demandé le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution 22/11, le rapport contient également des informations sur les droits fondamentaux des enfants dont les parents ont été condamnés à la peine de mort ou exécutés. UN وتلبية لطلب مجلس حقوق الإنسان في قراره 22/11، يتضمن التقرير أيضاً معلومات عن حقوق الإنسان الخاصة بأطفال الآباء الذين حُكم عليهم بالإعدام أو الذين أُعدِموا.
    Comme l'a demandé le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution 22/11, le présent rapport contient également des informations sur les droits fondamentaux des enfants dont les parents ont été condamnés à la peine de mort ou exécutés. UN 2- وتلبية لطلب مجلس حقوق الإنسان في قراره 22/11، يتضمن التقرير أيضاً معلومات عن حقوق الإنسان الخاصة بأطفال الآباء الذين حكم عليهم بالإعدام أو الذين أعدموا.
    13. Par sa résolution 6/30, le Conseil a prié le Comité consultatif d'intégrer régulièrement et systématiquement une perspective sexospécifique dans l'exercice de son mandat, y compris lors de l'examen des points communs entre les formes multiples de discrimination à l'égard des femmes, et de faire figurer dans ses rapports des informations et une analyse qualitative sur les droits fondamentaux des femmes et des filles. UN 13- طلب المجلس إلى اللجنة الاستشارية، في قراره 6/30، أن تأخذ على نحوٍ منتظم ومنهجي بمنظور جنساني لدى تنفيذ ولايتها، بما في ذلك عند دراسة التقاطع بين الأشكال المتعددة للتمييز ضد المرأة، وأن تدرج في تقاريرها معلومات عن حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، بالإضافة إلى تحليل نوعي لهذه الحقوق.
    Du 4 au 6 avril 2003, la Représentante spéciale a participé à une consultation sur les femmes défenseurs des droits de l'homme organisée à Bangkok par le Forum AsiePacifique sur les femmes, le droit et le développement avec le soutien du Groupe spécial sur les droits fondamentaux des femmes. UN وخلال الفترة من 4 إلى 6 نيسان/أبريل 2003، حضرت الممثلة الخاصة في بانكوك اجتماعا للتشاور بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة دعا إلى عقده محفل آسيا والمحيط الهادئ المعني بالمرأة والقانون والتنمية بدعم من فرقة العمل المعنية بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    InternationalLawyers.org a demandé que le rapport du Forum social fasse clairement apparaître le large soutien en faveur d'un traité sur les droits fondamentaux des personnes âgées et l nécessité que les recommandations du Forum soient sérieusement examinées par le Conseil des droits de l'homme. UN 66- وطلبت رابطة المحامين الدوليين أن يُدرج في التقرير الدعم الواسع لإعداد معاهدة بشأن حقوق الإنسان لكبار السن، وضرورة إيلاء مجلس حقوق الإنسان عناية جادة لتوصيات المحفل الاجتماعي.
    M. Ghezraoui a signalé que les visites de pays correspondant à chaque session de septembre du Conseil des droits de l'homme donneraient matière à des discussions sur les droits fondamentaux des personnes âgées. UN وشدد السيد غزراوي على عقد مناقشة بشأن حقوق الإنسان لكبار السن بناء على التقرير المواضيعي السنوي لصاحب الولاية الجديد والزيارات القطرية ذات الصلة في كل دورة من الدورات التي يعقدها مجلس حقوق الإنسان في أيلول/سبتمبر.
    Lors de cette manifestation internationale, le Directeur général a présenté le rapport régional sur la situation des droits de l'homme dans le Pacifique et organisé un atelier sur les droits fondamentaux des populations autochtones. UN وخلال هذا الحدث الدولي، عرض كبير الموظفين التنفيذيين التقرير الإقليمي عن حقوق الإنسان في منطقة المحيط الهادئ، وترأس حلقة عمل تناولت حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Incidences sur les droits fondamentaux des enfants UN الأثر على الحقوق الأساسية للطفل
    L'intégration d'une perspective sexospécifique est un processus différent de la fourniture d'informations sur les droits fondamentaux des femmes, même si les deux aspects sont liés. UN وإدماج المنظور الجنساني عملية تختلف عن توفير المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة، رغم وجود صلة بينهما.
    La majorité des pays concernés ont proposé des programmes de formation, des directives et des manuels sur la traite des femmes et des jeunes filles et, plus généralement, sur les droits fondamentaux des femmes et des enfants. UN وقدمت أغلبية الدول برامج تدريبية ومبادئ توجيهية وكتيبات عن الاتجار بالنساء والفتيات، وبشكل أعم، عن حقوق الإنسان الواجبة للمرأة والطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد