ويكيبيديا

    "sur les enquêtes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن التحقيقات
        
    • بشأن التحقيقات
        
    • على التحقيق
        
    • على التحقيقات
        
    • بشأن التحقيق
        
    • عن التحقيق
        
    • المتعلقة بالتحقيقات
        
    • عن الدراسات الاستقصائية
        
    • المتعلق بالتحقيقات
        
    • عن عمليات التحقيق
        
    • في التحقيقات
        
    • بشأن الدراسات الاستقصائية
        
    • في مجال التحقيقات
        
    • عن التحريات
        
    • على الدراسات الاستقصائية
        
    Une base de données intégrée inclut des statistiques sur les enquêtes menées dans ce domaine et sert de source pour les statistiques officielles. UN وهناك قاعدة بيانات موحدة تضم إحصاءات عن التحقيقات التي تجري في مثل هذه الجرائم وتستخدم كأساس للإحصاءات الرسمية.
    Le Gouvernement a également été prié de fournir des renseignements sur les enquêtes et les procédures pénales ayant donné lieu à l'exécution de MM. Kingara et Oulu. UN كما طُلب منها تقديم معلومات عن التحقيقات والإجراءات الجنائية فيما يتعلق بمقتل السيد كينغارا والسيد أولو.
    Des informations sont fournies sur les enquêtes et les décisions adoptées. UN وتم توفير معلومات بشأن التحقيقات والقرارات التي جرى اعتمادها؛
    Des informations sont fournies sur les enquêtes et les décisions adoptées. UN وتم توفير معلومات بشأن التحقيقات والقرارات التي جرى اعتمادها.
    Manuel d'autoformation sur les enquêtes judiciaires dans les affaires de traite d'êtres humains. UN دليل للتدريب الذاتي على التحقيق الجنائي في الاتجار بالأشخاص.
    Le FBI n'aime pas s'exprimer sur les enquêtes en cours. Open Subtitles المباحث الفيدرالية لا ترغب في التعليق على التحقيقات الجارية.
    Il souhaiterait également avoir des informations supplémentaires sur les enquêtes ouvertes pour établir la cause des décès des migrants à la frontière de Ceuta et Melilla en 2005. UN وقال إنه يود أيضاً الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التحقيق في أسباب وفاة المهاجرين على حدود سبتة ومليلة في عام 2005.
    Atelier sur les enquêtes pour vols de véhicules et l'identification des véhicules volés; UN حلقة عمل عن التحقيق في سرقة المركبات وتحديد المركبات المسروقة؛
    Elle doit également établir un rapport sur les enquêtes et études présentées par les travailleurs et les employeurs. UN ويجب أيضاً أن يقدِّم تقريراً عن التحقيقات والدراسات المقدمة من العمال وأصحاب العمل.
    Elle doit également établir un rapport sur les enquêtes et études présentées par les travailleurs et les employeurs. UN ويجب عليه أيضاً أن يقدِّم تقريراً عن التحقيقات والدراسات المقدَّمة من العمال وأصحاب العمل.
    L'État partie devrait aussi donner au Comité des informations sur les enquêtes en cours et les poursuites qui peuvent avoir été engagées dans l'affaire susmentionnée. UN كما ينبغي لها أن تقدم إلى اللجنة معلومات عن التحقيقات والمحاكمات الجارية المتعلقة بالحالة المشار إليها آنفاً.
    On ne dispose pas de détails sur les enquêtes relatives aux assassinats des pasteurs Dibaj et Hovsepian Mehr. UN ولا تعرف تفاصيل عن التحقيقات الجارية في مقتل كل من القسين ديباج وهوفسيبيان مهر.
    En outre, une recommandation spéciale sur les enquêtes conjointes a été adoptée par le Procureur général afin de faciliter les enquêtes au cas par cas. UN وفضلاً عن ذلك، اعتمد المدعي العام توصية خاصة بشأن التحقيقات المشتركة لتيسير التحقيقات على أساس كل حالة على حدة.
    L'Office indépendant peut diffuser des rapports publics sur les enquêtes qu'il mène dans l'intérêt général ou dans l'intérêt d'un individu en particulier. UN ويمكن للهيئة إصدار تقارير عامة بشأن التحقيقات التي تجريها للصالح العام أو لصالح أي شخص.
    Une nouvelle instruction administrative sur les enquêtes et la procédure disciplinaire est en préparation et fait actuellement l'objet de discussions préliminaires avec l'administration. UN ويجري إعداد أمر إداري جديد بشأن التحقيقات والإجراءات التأديبية وتجرى بشأنه حاليا مناقشات أولية على صعيد الإدارة.
    Le Gouvernement est engagé à mettre l'accent sur les enquêtes relatives à ces actes et la poursuite de leurs auteurs et à renforcer les stratégies de prévention et d'intervention. UN وتُحَث الحكومة على التشديد على التحقيق مع الجناة ومحاكمتهم وعلى تعزيز استراتيجيات المنع والمواجهة.
    Il salue la mise au point du programme de formation normalisé de la Police des Nations Unies sur les enquêtes concernant les violences sexuelles et sexistes et sur leur prévention. UN وترحب اللجنة الخاصة بوضع منهج موحد لتدريب شرطة الأمم المتحدة على التحقيق في الجرائم الجنسية والجنسانية ومنع حدوثها.
    Elle ne peut mener d'enquêtes et a uniquement un rôle de supervision sur les enquêtes qui lui sont confiées par le Secretary of State, les services de police ou le Directeur de la police. UN فهي لا تستطيع أن تبدأ أية تحقيقات. وإنما هي تشرف فقط على التحقيقات التي تحال إليها من وزير الدولة، أو هيئة الشرطة أو رئيس الشرطة.
    Tenue de 3 ateliers de formation avancée à l'intention des enquêteurs et agents de la police soudanaise sur les enquêtes menées sur les cas de violence contre les femmes UN تنظيم 3 حلقات عمل متقدمة لضباط وضباط صف شرطة حكومة السودان المعنيين بالتحقيقات بشأن التحقيق في حالات العنف ضد المرأة
    Mis en œuvre, mais manque de renseignements sur les enquêtes concernant les affaires de corruption UN ولكن لا توجد معلومات عن التحقيق في قضايا الفساد
    Des statistiques sur les enquêtes et les condamnations seront transmises ultérieurement au Comité. UN وستُرسل إلى اللجنة في الوقت المناسب الإحصاءات المتعلقة بالتحقيقات والإدانات.
    En 2014, le Fonds a organisé six ateliers sur les enquêtes en grappes à indicateurs multiples, consacrés plus précisément à la conception des enquêtes et à l'interprétation, l'analyse approfondie et la diffusion des données, avec la participation de plus de 50 pays. UN ففي عام 2014، أجرت اليونيسيف ست حلقات عمل عن الدراسات الاستقصائية العنقودية المتعددة المؤشرات تناولت تصميم الاستقصاءات، وتفسير البيانات، والتوسّع في التحليل والنشر، وشارك فيها أكثر من 50 بلدا.
    L'État partie devrait également publier le rapport sur les enquêtes qu'il a menées et en soumettre une copie au Comité pour son appréciation. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنشر التقرير المتعلق بالتحقيقات التي أجرتها وأن تقدم نسخة منه إلى اللجنة لتقييمه.
    Donner des renseignements détaillés sur les enquêtes qui ont été menées, les poursuites qui ont été engagées et les sanctions qui ont été infligées aux trafiquants et à ceux qui exploitent la prostitution. UN ويرجى تقديم معلومات وبيانات مفصلة عن عمليات التحقيق مع المتّجرين والأشخاص الذين يستغلون البغاء وملاحقتهم ومعاقبتهم.
    La CPC était dotée d'un conseil indépendant qui se prononçait sur les enquêtes menées par le personnel technique. UN وللجنة حماية المنافسة مجلس مستقل يتخذ القرارات في التحقيقات التي يجريها الموظفون الفنيون.
    Le Programme commun offre un appui aux ateliers régionaux sur les enquêtes en grappes à indicateurs multiples grâce au déploiement du module de contrôle de la qualité de l'eau dans six pays, ainsi qu'aux plateformes régionales de suivi en Afrique et en Asie. UN وقدّم برنامج الرصد المشترك الدعم إلى حلقات العمل الإقليمية التي نُظّمت بشأن الدراسات الاستقصائية العنقودية المتعددة المؤشرات من خلال تعميم وحدة اختبار نوعية المياه في ستة بلدان، وإلى آليات الرصد على الصعيد الإقليمي في أفريقيا وآسيا.
    Des formations spéciales axées sur les enquêtes relatives au terrorisme ont été organisées. UN تم تنظيم دورات تدريبية خاصة في مجال التحقيقات في المسائل المتعلقة بالأنشطة الإرهابية.
    Dans 17 autres cas, le Gouvernement a donné des précisions sur les enquêtes menées par les autorités judiciaires ou administratives. UN وقدمت الحكومة فيما يتعلق ب17 حالة تفاصيل عن التحريات التي تقوم بها السلطات القضائية أو الإدارية.
    Son Département de statistique a mis en place, conjointement avec le Centre international de formation de l'OIT de Turin (Italie), un programme annuel de formation sur les enquêtes sur la population active et autres sources de données connexes; l'analyse des données relatives au travail est effectuée depuis 2010. UN ونظمت إدارة الإحصاءات بالاشتراك مع مركز التدريب الدولي التابع للمنظمة في تورينو، إيطاليا، برنامج التدريب السنوي العادي على الدراسات الاستقصائية للقوة العاملة وغيرها من المصادر، كما طبقت تحليل بيانات العمل، وذلك منذ عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد