ويكيبيديا

    "sur les méthodes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن أساليب
        
    • المعني بأساليب
        
    • بشأن طرائق
        
    • في أساليب
        
    • المتعلقة بأساليب
        
    • على أساليب
        
    • بشأن طرق
        
    • بشأن منهجيات
        
    • المتعلق بأساليب
        
    • حول أساليب
        
    • بشأن اﻷساليب
        
    • عن منهجيات
        
    • عن وسائل منع
        
    • بشأن منهجية
        
    • إلى أساليب
        
    Perspectives sur les méthodes de travail du Conseil de sécurité UN تبادل وجهات النظر بشأن أساليب عمل مجلس الأمن
    Les secrétariats des deux Comités pourraient distribuer en début de session une note d'information succincte sur les méthodes de travail de chaque Comité. UN ويمكن لأمانتي اللجنتين أن تعمما في بداية الدورة مذكرة إعلامية مقتضبة بشأن أساليب عمل كل لجنة.
    Je voudrais signaler que le Japon a présidé le groupe de travail informel sur les méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN وأودّ الإبلاغ بأنّ اليابان ترأست الفريق العامل غير الرسمي المعني بأساليب عمل مجلس الأمن.
    Projet de décision sur les méthodes de travail de la Commission de la population et du développement, présenté par le Président à l'issue de consultations officieuses UN مشروع مقرر مقدم من الرئيس على أساس مشاورات غير رسمية، بشأن طرائق عمل اللجنة
    Cours sur les méthodes de localisation et cours général de navigation et de bonne compétence nautique. UN يحاضر في أساليب تحديد الموقع، والملاحة العامة، والفنون البحرية.
    En outre, il a été recommandé aux femmes de se soumettre à un examen gynécologique comportant un frottis vaginal et des informations sur les méthodes de contraception leur ont été fournies. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تقديم النصح للنساء لإجراء فحوص عنق الرحم، والمعلومات المتعلقة بأساليب منع الحمل.
    Les règles relatives à l'utilisation des engrais et des pesticides ont eu des répercussions particulièrement fortes sur les méthodes de culture. UN وقد كان للوائح المتصلة باستخدام الأسمدة والمبيدات الحشرية على وجه الخصوص تأثير كبير على أساليب الزراعة.
    Note du secrétariat de la CNUCED sur les méthodes de travail de la Commission de la science et de la technique au service du développement UN مذكرة من أمانة الأونكتاد بشأن أساليب عمل اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية
    En deuxième lieu, il y a des points de vue opposés sur les méthodes de travail de la Conférence du désarmement. UN ثانيا، هناك آراء متضاربة بشأن أساليب عمل مؤتمر نزع السلاح.
    L'Allemagne apprécie le document officieux du Bureau sur les méthodes de travail de la Commission et attend beaucoup des débats sur cette question. UN وتعرب ألمانيا عن تقديرها للورقة الالكترونية للمكتب بشأن أساليب عمل اللجنة وتتطلع إلى إجراء مزيد من المناقشات بشأن تلك القضية.
    Décision sur les méthodes de travail du Comité spécial des opérations de maintien de la paix et de son groupe de travail plénier UN مقرر بشأن أساليب عمل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام وفريقها العامل الجامع
    Décision sur les méthodes de travail du Comité spécial des opérations de maintien de la paix et de son groupe de travail plénier UN مقرر بشأن أساليب عمل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام وفريقها العامل الجامع
    Nous appuyons donc l'établissement d'un dialogue soutenu entre les représentants du Conseil et le Groupe de travail à composition non limitée de l'Assemblée générale sur les méthodes de travail du Conseil et questions connexes. UN كما نؤيد زيادة الحوار بين ممثلي المجلس والفريق العامل المفتوح العضوية المعني بأساليب عمل المجلس والقضايا المتصلة بذلك.
    Rapport du Groupe de travail de session sur les méthodes de travail UN تقرير الفريق العامل للدورة المعني بأساليب عمل اللجنة الفرعية
    ▸ recherches sur les méthodes de recyclage des émissions de CO dans le cadre du processus de production ¶ UN ◂ إجــراء بحــوث بشأن طرائق إعادة تدوير انبعاثات أول أكسيد الكربون ضمن عملية اﻹنتاج ¶
    En attendant la décision du Conseil sur les méthodes de travail du Comité, les ressources prévues pour ce dernier supposent le maintien de ses activités. UN وريثما يبت المجلس في أساليب عمل اللجنة، أدرجت موارد اللجنة عند مستوى المواصلة.
    Prenant note de l'adoption des documents de travail révisés sur les méthodes de travail du Comité spécial, UN وإذ تلاحظ اعتماد ورقات العمل المنقحة المتعلقة بأساليب عمل اللجنة الخاصة،
    Les débats ont porté sur les méthodes de travail et les problèmes que rencontraient les États parties pour présenter leurs rapports aux organes conventionnels. UN وركز الاجتماع على أساليب العمل والتحديات التي تواجهها الدول الأطراف في تقديم تقاريرها إلى هيئات المعاهدات.
    Donnent des avis sur les méthodes de traitement et les produits et solutions de remplacement des PCB UN تقديم المشورة بشأن طرق المعالجة وبدائل مركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور
    Rapport de l'atelier sur les méthodes de notification à appliquer dans le contexte du paragraphe 14 de l'article 3 du Protocole de Kyoto. UN تقرير عن حلقة عمل بشأن منهجيات الإبلاغ في سياق الفقرة 14 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو.
    L'Iraq a salué l'adoption d'une réglementation sur les méthodes de surveillance des centres de détention de la police. UN ٩٣- وأشاد العراق باعتماد النظام الأساسي المتعلق بأساليب رصد مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'informer largement la population sur les méthodes de travail du Bureau du Médiateur aux droits de l'homme. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشر، على نطاق واسع، بين سكانها معلومات حول أساليب عمل مفوضية حقوق الإنسان.
    13. Demande également à la Conférence du désarmement de créer un organe subsidiaire chargé du désarmement nucléaire et, à cet effet, de poursuive à titre prioritaire ses consultations intensives sur les méthodes de travail et les modalités appropriées en vue de parvenir sans retard à une décision dans ce sens; UN ٣١ - تهيب أيضا بمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ هيئة فرعية مناسبة للتطرق إلى مسألة نزع السلاح النووي وأن يواصل، تحقيقا لذلك وعلى سبيل اﻷولوية، إجراء مشاوراته المكثفة بشأن اﻷساليب والنهج المناسبة بهدف التوصل إلى اتخاذ هذا القرار دون إبطاء؛
    Un groupe d'experts a jeté les bases de nouveaux travaux en fournissant 24 rapports sur les méthodes de surveillance et d'évaluation appliquées dans les pays des différents membres. UN وأرسى فريق خبراء أُسس العمل المستقبلي بتقديم 24 تقريراً عن منهجيات الرصد والتقييم المستخدمة في بلدانهم.
    La politique actuelle qui consiste à préconiser l'abstention et à ne donner aucune information sur les méthodes de contraception n'a, toutefois, pas donné de bons résultats, et affecte surtout les plus pauvres, qui ont le plus grand nombre d'enfants. UN غير أن السياسة الراهنة، القائمة على الحث على الامتناع وعدم توفير أي معلومات عن وسائل منع الحمل، هي سياسة غير ناجحة، كما أنها ضارة بأفقر الأسر التي لها أكبر عدد من الأولاد.
    Séminaires et stages de formation sur les méthodes de compilation du SCN révisé et son application UN حلقات دراسية تدريبية وحلقات عمل بشأن منهجية تجميع وتنفيذ نظام الحسابات القومية المنقح والتنفيذ
    Le chapitre II porte sur les méthodes de travail qu'il a utilisées dans l'accomplissement de son mandat. UN ويشير الفصل الثاني إلى أساليب العمل التي يطبقها المقرر الخاص للاضطلاع بولايته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد