ويكيبيديا

    "sur les missions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن البعثات
        
    • عن بعثات
        
    • على البعثات
        
    • بشأن البعثات
        
    • بشأن بعثات
        
    • المتعلقة بالبعثات
        
    • عن الزيارات
        
    • المتعلقة بالزيارات
        
    • على بعثات
        
    • المتعلقة ببعثات
        
    • على المهام
        
    • عن الزيارتين
        
    • المتعلق بالبعثات
        
    • بشأن الزيارات
        
    • حول بعثات
        
    En 2006, des données sur les missions politiques spéciales ont été ajoutées au rapport. UN وفي عام 2006، أُضيفت إلى التقرير معلومات عن البعثات السياسية الخاصة.
    En 2006, des données sur les missions politiques spéciales ont été ajoutées au rapport. UN وفي عام 2006، أُضيفت إلى التقرير معلومات عن البعثات السياسية الخاصة.
    Un rapport sur les missions d’enquête sera bientôt diffusé; UN وسوف يُنشر قريباً تقرير عن بعثات تقصي الحقائق؛
    Plusieurs membres non permanents se sont déclarés irrités par l'influence limitée qu'ils considéraient avoir sur les missions décidées par le Conseil. UN وأعرب عدة أعضاء غير دائمين عن إحباطهم بشأن ما يعتبرونه تأثيرهم المحدود على البعثات االتي صدر بها تكليف من المجلس.
    Le fait de diffuser en temps utile des informations sur les missions nouvellement créées ou en cours contribue à gérer les processus de planification et de mobilisation des contributions. UN وتشاطر المعلومات في الوقت المناسب بشأن البعثات الجديدة أو القائمة يمكن أن يساعد في تخطيط عمليات الإسهامات وتطويرها.
    Aide et conseils sur les missions de maintien de la paix fournis en temps opportun au Département des opérations de maintien de la paix UN وقدمت المشورة والتوجيه في الوقت المناسب بشأن بعثات حفظ السلام إلى إدارة عمليات حفظ السلام
    Elle regrette que les rapports sur les missions politiques spéciales soient présentés juste avant la fin de la session. UN وأعربت عن قلقها من أن التقارير المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة تقدَّم فقط قبيل انتهاء الدورة.
    Ceux sur les missions en Allemagne, en France et au Royaume-Uni, faute de moyens et compte tenu des contraintes de temps, seront soumis ultérieurement. UN أما التقارير عن البعثات إلى ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة، فستُقدم في وقت لاحق نظراً لعدم توافر الوسائل وضيق الوقت.
    En 2006, des données sur les missions politiques spéciales ont été ajoutées au rapport. UN وفي عام 2006، أُضيفت إلى التقرير معلومات عن البعثات السياسية الخاصة.
    En 2006, des données sur les missions politiques spéciales ont été ajoutées au rapport. UN وفي عام 2006، أُضيفت إلى التقرير معلومات عن البعثات السياسية الخاصة.
    Elle a demandé des renseignements complémentaires sur les missions " d'établissement des faits " de l'organisation à Cuba et a voulu savoir quelles autorités cubaines avaient été contactées au cours de ces missions. UN كما طلبت معلومات إضافية عن بعثات تقصي الحقائق التي أوفدتها المنظمة إلى كوبا وقالت إنها تود أن تعرف ما هي السلطات الكوبية التي تم الاتصال بها خلال تلك الزيارات.
    Les Additifs 3, 4 et 5 contiennent respectivement les rapports sur les missions du Représentant en Arménie, en Géorgie et en Angola. UN والإضافات 3 و4 و5 هي تقارير عن بعثات ممثل الأمين العام إلى أرمينيا وجورجيا وأنغولا، على التوالي.
    On trouvera dans les additifs 1, 2, 3 et 4 les rapports du Représentant sur les missions qu'il a effectuées respectivement au Soudan, en Turquie, au Mexique et aux Philippines. UN والإضافات 1 و2 و3 و4 هي تقارير عن بعثات الممثل الخاص إلى السودان وتركيا والمكسيك والفلبين على التوالي.
    Il s'est dit persuadé que la Mission du pays hôte comprenait la vraie nature de la crise et son impact sur les missions permanentes. UN وأعرب عن ثقته في أن تعترف بعثة البلد المضيف بالطابع الحقيقي لهذه الأزمة ولأثرها على البعثات الدائمة.
    Ce mandat, s'il était créé, devrait être axé plus précisément sur les missions d'information dans les pays et la diplomatie préventive. UN وفي حالة منح مثل هذه الولاية، فينبغي أن تركز بوجه خاص على البعثات القطرية لتقصي الحقائق والدبلوماسية الوقائية.
    Le 28 février, le Conseil a tenu des consultations sur les missions à entreprendre sur le terrain en 2012. UN في 28 شباط/فبراير 2012، عقد المجلس مشاورات بشأن البعثات الميدانية المزمع إيفادها في عام 2012.
    Il est nécessaire de dépasser le champ de réflexion actuel sur les missions politiques spéciales. UN 82 - واستطرد قائلا إن هناك حاجة إلى تجاوز نطاق التفكير المحدود الحالي بشأن البعثات السياسية الخاصة.
    Elle a demandé des renseignements complémentaires sur les missions < < d'établissement des faits > > de l'organisation à Cuba et a voulu savoir quelles autorités cubaines avaient été contactées au cours de ces missions. UN كما طلبت الحصول على معلومات إضافية بشأن بعثات " تقصي الحقائق " لهذه المنظمة في كوبا. وقالت إنها تود معرفة ما هي السلطات الكوبية التي تم الاتصال بها خلال هذه البعثات.
    Les rapports sur les missions menées au Brésil, en Allemagne et en France seront présentés à la Commission des droits de l'homme lors de sa cinquante-deuxième session. UN وستقدم التقارير المتعلقة بالبعثات التي أوفدت إلى البرازيل وألمانيا وفرنسا إلى لجنة حقوق اﻹنسان في جلستها ٥٢.
    Rapport sur les missions sur le terrain de membres du Conseil d'administration UN تقارير عن الزيارات الميدانية ﻷعضاء المجلس التنفيذي
    :: Rapports sur les missions sur le terrain UN :: التقارير المتعلقة بالزيارات الميدانية
    L'impact opérationnel de la stratégie sur les missions de maintien de la paix continuera d'être débattu avec le Comité spécial lors des réunions bimensuelles. UN ستتواصل مناقشة الأثر التشغيلي على بعثات حفظ السلام مع اللجنة الخاصة في الاجتماعات التي تعقد كل شهرين.
    L'orateur est cependant conscient du nombre croissant de rapports que le Secrétariat est chargé d'établir à la demande des États Membres, qui viennent s'ajouter aux 41 rapports sur les missions en cours ou qui sont récemment parvenues à leur terme. UN غير أنه يدرك أن عدد التقارير المطلوب من الأمانة العامة إعداده يتزايد بناء على طلب الدول الأعضاء، إضافة إلى التقارير الـ 41 المتعلقة ببعثات حالية وبعثات أُغلقت مؤخرا.
    La composition des effectifs est censée avoir été modifiée, l'accent étant mis sur l'action communautaire plutôt que sur les missions de combat, mais les soldats affectés à l'action communautaire n'en sont pas moins armés et font des patrouilles. UN وأشار التقرير الى أنه جرى تغيير تشكيل القوات لتغليب جانب العمل المدني على المهام القتالية، على الرغم من أن الجنود القائمين باﻷعمال المدنية كانوا يحملون أسلحة أيضا ويقومون بأعمال الداورية.
    H. Rapports sur les missions sur le terrain des membres du Conseil d'administration 316 - 324 76 UN حاء - تقريران عن الزيارتين الميدانيتين اللتين قام بهما أعضاء المجلس التنفيذي
    Les rapports sur les grandes missions politiques pourraient être publiés sous la forme d'additifs au rapport annuel sur les missions politiques spéciales. UN ويمكن أن تصدر التقارير عن البعثات السياسية الكبيرة كإضافات للتقرير السنوي المتعلق بالبعثات السياسية الخاصة.
    Adopté la décision 2003/15 du 19 juin 2003 sur les missions de visite communes; UN اتخذ المقرر 2003/15 المؤرخ 19 حزيران/يونيه 2003 بشأن الزيارات الميدانية المشتركة؛
    Un débat animé a eu lieu sur les missions du Conseil de sécurité. UN جرى نقاش حيوي حول بعثات مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد