ويكيبيديا

    "sur les mouvements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن نقل
        
    • على تحركات
        
    • عن تحركات
        
    • بشأن حركة
        
    • بشأن تحركات
        
    • على حركة
        
    • على تدفقات
        
    • عن نقل
        
    • المتعلقة بنقل
        
    • على الحركات
        
    • المتعلقة بحركة
        
    • بشأن النقل
        
    • المتعلقة بالنقل
        
    • المتعلقة بتحركات
        
    • عن النقل
        
    Directives sur les mouvements transfrontières (TBM) d'équipements informatiques usagés et en fin de vie. UN ' 5` مبادئ توجيهية بشأن نقل المعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة عبر الحدود.
    Le Gouvernement néo—zélandais a confirmé son intérêt pour une gestion responsable des déchets nocifs et déclaré qu'il n'avait pas de renseignements à communiquer sur les mouvements et déversements de produits et déchets toxiques et nocifs. UN أكدت حكومة نيوزيلندا اهتمامها باتباع سياسة مسؤولة في إدارة النفايات الخطرة وأفادت بأنه ليس لديها أية معلومات تقدمها بشأن نقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة.
    J'ai demandé du renseignement sur les mouvements de l'ennemi et vous m'apportez des rumeurs. Open Subtitles طلبتُ تقرير المُخابرات على تحركات العدو و أنتَ تأتي لي بشائعات
    Le Groupe sollicite auprès des organisations non gouvernementales et des compagnies maritimes des informations sur les mouvements de navires qui ont pu violer l'embargo. UN فالفريق يجمع معلومات من المنظمات غير الحكومية وصناعة النقل عن تحركات السفن التي قد تكون قد انتهكت الحظر المفروض.
    Accord régional pour l'Amérique centrale sur les mouvements transfrontières des déchets dangereux (1992) UN الاتفاق الإقليمي لأمريكا الوسطى بشأن حركة النفايات الخطرة العابرة للحدود، 1992 المادة 3
    Ainsi, l'Autriche ne communique des informations que sur les mouvements de déchets dangereux et d'autres déchets. UN فمثلاً النمسا، تقدم فقط معلومات بشأن تحركات النفايات الخطرة وغيرها من النفايات.
    Pour cela, le Gouvernement a mis fin à toutes les limitations sur les mouvements de capitaux, procédé à la libéralisation des échanges, renégocié la dette extérieure du pays et souscrit au plan Brady. UN لذلك، فإن حكومته قد رفعت جميع القيود المفروضة على حركة رؤوس اﻷموال وحررت عمليات التبادل وتفاوضت من جديد على شروط الديون الخارجية للبلد وأيدت خطة بريدي.
    Un atelier préparatoire s'est tenu en Thaïlande sur les effets de l'ajustement économique structurel en Asie sur les mouvements internationaux de travailleurs. UN وأقيمت في تايلند حلقة عمل تحضيرية عن أثر التكيف الاقتصادي الهيكلي في آسيا على تدفقات اليد العاملة الدولية.
    Elle a en outre engagé tous les gouvernements, institutions spécialisées et organisations non gouvernementales à coopérer pleinement avec le Rapporteur spécial, en particulier en fournissant des renseignements sur les mouvements et déversements de produits et déchets toxiques et dangereux. UN وفضلاً عن ذلك، حثت جميع الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية على التعاون بصورة كاملة مع المقررة الخاصة، ولا سيما من خلال توفير المعلومات عن نقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة.
    IV. Directives sur les mouvements transfrontières de DEEE UN رابعاً- توجيهات بشأن نقل النفايات الإلكترونية عبر الحدود
    Projet de directives techniques sur les mouvements transfrontières de déchets d'équipements électriques et électroniques et d'équipements électriques et électroniques usagés, en particulier en ce qui concerne la distinction entre déchets et non déchets au titre de la Convention de Bâle UN مشروع المبادئ التوجيهية التقنية بشأن نقل النفايات الإلكترونية والمعدات الكهربائية والإلكترونية المستعملة عبر الحدود، وخاصة في صدد التمييز بين النفايات وغير النفايات بموجب اتفاقية بازل
    Directives sur les mouvements transfrontières d'équipements informatiques usagés et en fin de vie. UN (ﻫ) المبادئ التوجيهية بشأن نقل المعدات الحاسوبية المستعملة والمنتهية الصلاحية عبر الحدود.
    IV. Orientations sur les mouvements transfrontières de DEEE UN رابعاً - توجيهات بشأن نقل النفايات الإلكترونية عبر الحدود
    Il a permis au HCR d'être mieux renseigné sur les mouvements des réfugiés, notamment dans les zones urbaines, et cela beaucoup mieux que dans d'autres pays touchés par une crise. UN فقد ارتقى بمستوى اطلاع المفوضية على تحركات اللاجئين في الأردن، بما في ذلك في المناطق الحضرية، بدرجة تفوق بكثير اطلاعها على تلك التحركات في بلدان متضررة أخرى.
    L'impact potentiel des changements climatiques sur les mouvements de population est l'un des nouveaux défis qui auront inévitablement des répercussions sur la communauté internationale. UN ويتمثل أحد التحديات الجديدة التي ستؤثر حتماً على المجتمع الدولي في الأثر المحتمل لتغير المناخ على تحركات السكان.
    Échanger des informations sur les mouvements transnationaux des délinquants prenant part à la criminalité organisée; UN تتبادل المعلومات عن تحركات المجرمين المنظمين عبر الحدود الوطنية،
    Fonds d'affectation spéciale pour la Convention de Bâle sur les mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination UN الصندوق الاسئتماني لاتفاقية بازل بشأن حركة النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود
    Les pays d'Amérique centrale ont également élaboré un accord sur les mouvements transfrontières de déchets dangereux qui interdit l'importation de tout déchet dangereux. UN ويحظر أيضاً اتفاق أمريكا الوسطى بشأن تحركات النفايات الخطرة عبر الحدود استيراد جميع النفايات الخطرة.
    Des phénomènes touchant spécifiquement les enfants tels que la maltraitance d'enfant et la violence dans la famille peuvent également avoir une incidence sur les mouvements transfrontaliers d'enfants. UN وثمة ظواهر ملازمة للأطفال، كإساءة معاملتهم وتعرضهم للعنف المنزلي، قد تؤثر هي الأخرى على حركة انتقال الأطفال عبر الحدود.
    Nous sommes témoins d'une mondialisation des marchés financiers qui influe de manière décisive sur les mouvements des capitaux et de devises, sur le crédit et en conséquence, sur l'économie de tous les pays. UN ونحن نشهد عولمة الأسواق المالية، التي تؤثر تأثيرا كبيرا على تدفقات رأس المال والعملات والائتمانات، فضلا عن اقتصادات جميع الدول.
    Elle a en outre engagé tous les gouvernements, institutions spécialisées et organisations non gouvernementales à coopérer pleinement avec le Rapporteur spécial, en particulier en fournissant des renseignements sur les mouvements et déversements de produits et déchets toxiques et dangereux. UN وفضلاً عن ذلك، حثت جميع الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية على التعاون بصورة كاملة مع المقررة الخاصة، ولا سيما من خلال توفير المعلومات عن نقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة.
    Elle appuie les efforts déployés par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pour harmoniser les normes régissant la manutention des déchets radioactifs et pour faire respecter le code de bonne pratique sur les mouvements transfrontières de déchets nucléaires. UN وهي تساند الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتحقيق التوافق بين المعايير التي تنظم تناول النفايات المشعة، ولتنفيذ مدونة قواعد الممارسة المتعلقة بنقل النفايات النووية عبر الحدود.
    Cela étant, j'encourage les États qui exercent une influence sur les mouvements à les exhorter à prendre part sincèrement et résolument au processus de paix afin qu'un accord puisse être conclu sans plus tarder. UN وفي الوقت ذاته، فإنني أشجع البلدان التي لديها تأثير على الحركات على أن تحثها على المشاركة في عملية السلام بحسن نية وتصميم على التوصل إلى اتفاق دون مزيد من التأخير.
    L'enregistrement et la conservation systématiques des informations et documents sur les mouvements de capitaux, de et vers l'Algérie, permet une traçabilité significative de ces mouvements. UN ويتيح انتظام تسجيل وحفظ المعلومات والمستندات المتعلقة بحركة رؤوس الأموال من الجزائر وإليها تعقب أثر تلك الحركة بصورة ملموسة.
    OEWG-9/5: Directives techniques sur les mouvements transfrontières de déchets d'équipements électriques et électroniques et d'équipements électriques et électroniques usagés, en particulier en ce qui concerne la distinction entre déchets et non déchets au titre de la Convention de Bâle UN المبادئ التوجيهية التقنية بشأن النقل عبر الحدود للنفايات الإلكترونية والكهربائية والمعدات الكهربائية والإلكترونية المستعملة، لا سيما ما يتعلق بالتمييز بين النفايات وغير النفايات بموجب اتفاقية بازل
    Les Parties et autres intéressés sont invités à identifier et évaluer un ensemble complexe de paramètres couvrant la portée des articles et des équipements, la détermination des caractéristiques dangereuses, l'adéquation des actions d'élimination ou de recyclage, et diverses législations nationales permettant de déterminer si les dispositions de la Convention sur les mouvements transfrontières sont adaptées à leur situation. UN ويُطلَب من الأطراف والجهات الأخرى تحديد وتقييم مجموعة معقَّدة من المعالم التي تغطّي نطاق المواد والمعدات؛ وتحديد سمات الخطر؛ وملاءمة عمليات التخلُّص أو إعادة التدوير؛ ومختَلَف التشريعات الوطنية لتحديد ما إن كانت أحكام الاتفاقية المتعلقة بالنقل عبر الحدود تتصل بحالتها وكيف تتصل بذلك.
    Il n'existe pratiquement pas de statistiques sur les mouvements transfrontières de devises, y compris sur les saisies, et, dans de nombreux cas, l'obligation de déclarer les devises n'est pas exigée ni appliquée. VI. L'interdiction de voyager A. Introduction UN وتنعدم تقريبا الإحصائيات المتعلقة بتحركات العملة عبر الحدود، بما في ذلك الإحصائيات عن مصادرة الأموال؛ وفي حالات عدة، لا يُشترط أن يصرح الأشخاص بالمبالغ النقدية التي يحملونها أو أن يفصحوا عنها، أو لا يُنفذ هذا الاشتراط.
    Recueillir des données sur les mouvements transfrontières des téléphones portables usagés ou en fin de vie sur la base des informations communiquées volontairement; UN ● جمع البيانات عن النقل عبر الحدود للهواتف النقالة المستعملة أو التي وصلت إلى نهاية دورة حياتها استناداً إلى المعلومات الواردة عبر النهج الطوعية المقترحة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد