iii) Tout renseignement disponible sur les munitions explosives, y compris la couleur, les dimensions et la forme et d'autres marques pertinentes; | UN | `3` أي معلومات متاحة بشأن الذخائر المتفجرة بما فيها لونها وحجمها وشكلها وما يتصل بذلك من علامات أخرى؛ |
D'autre part, les Parties sont encouragées à appliquer les directives techniques internationales sur les munitions adoptées en 2011 par l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | ومن ناحية أخرى، تُشجَّع الأطراف على تطبيق المبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخائر التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2011. |
L'élaboration des normes internationales sur le contrôle des armes légères et des directives techniques internationales sur les munitions avance bien. | UN | ويتواصل إحراز تقدم جيد في عملية وضع معايير دولية للرقابة على الأسلحة الصغيرة، ومبادئ توجيهية تقنية دولية بشأن الذخائر. |
Les renseignements communiqués sur les munitions explosives abandonnées devraient porter sur les points ci-après: | UN | وينبغي أن تتضمن المعلومات المتاحة عن الذخائر المتروكة تفاصيل عما يلي: |
Élaboration de directives techniques internationales sur les munitions | UN | وضع المبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة |
État d'avancement de la mise en œuvre des Directives techniques internationales sur les munitions | UN | التقدم المحرز في تنفيذ المبادئ التوجيهية التقنية الدولية المتعلقة بالذخائر |
Cette année, le Groupe d'experts gouvernementaux sur les munitions à fragmentation, qui a été créé à la réunion des États parties de 2008 sur les restes d'explosifs de guerre, a poursuivi ses négociations. | UN | في هذا العام، واصل فريق الخبراء الحكوميين المعني بالذخائر العنقودية مفاوضاته، بموجب الولاية التي أناطها به اجتماع عام 2008 للدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة. |
en particulier sur les munitions en grappe, notamment sur | UN | خاصة على الذخائر العنقودية، بما في ذلك العوامل التي تؤثر في |
iii) Accord sur les munitions qui présentent une menace particulière pour les êtres humains. | UN | `3` الاتفاق بشأن الذخائر التي تشكل خطراً محدداً على الإنسان. |
iv) Les types et méthodes d'action sur les munitions avant leur activation; | UN | `4` أشكال العمل وأساليبه بشأن الذخائر قبل تفعيلها؛ |
∙ De constituer et de tenir à jour une base de données des Nations Unies sur les munitions et les explosifs; | UN | ● إنشاء قاعدة بيانات لﻷمم المتحدة بشأن الذخائر والمتفجرات واستكمال هذه القاعدة باستمرار؛ |
Selon l'enquête nationale sur les munitions non explosées de 2008, 300 personnes étaient encore victimes de tels engins chaque année. | UN | وقدرت الدراسة الاستقصائية الوطنية بشأن الذخائر غير المنفجرة في عام 2008 أن ضحايا هذه الذخائر تبلغ 300 شخص سنوياً. |
4. Ces définitions peuvent être incorporées au nouveau Protocole sur les munitions en grappe. | UN | 4- ويمكن إدراج هذه التعاريف في البروتوكول الجديد بشأن الذخائر العنقودية. |
Parallèlement, le Canada poursuivra son travail sur les munitions à dispersion et les questions connexes dans le cadre traditionnel du désarmement de la Convention sur certaines armes classiques (CCAC). | UN | وفي الوقت نفسه، ستواصل كندا متابعة العمل بشأن الذخائر العنقودية والمسائل ذات الصلة في الإطار التقليدي لنزع السلاح المتعلق باتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة. |
Les renseignements communiqués sur les munitions explosives abandonnées devraient porter sur les points ci-après: | UN | وينبغي أن تتضمن المعلومات المتاحة عن الذخائر المتروكة تفاصيل عما يلي: |
Les renseignements communiqués sur les munitions explosives abandonnées devraient porter sur les points ci-après: | UN | وينبغي أن تتضمن المعلومات المتاحة عن الذخائر المتروكة تفاصيل عما يلي: |
50 visites effectuées dans les entrepôts d'armes et de munitions pour vérifier leur conformité avec les directives techniques internationales sur les munitions. | UN | إجراء 50 زيارة رصد إلى مرافق تخزين الأسلحة والذخيرة من أجل كفالة الامتثال للمبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة |
Mention a été faite des directives techniques internationales sur les munitions et des normes appliquées par les États membres de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN). | UN | وكانت هناك إشارة إلى المبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة والمعايير التي يطبقها أعضاء منظمة حلف شمال الأطلسي. |
Compte tenu de la restructuration en cours des forces armées, une attention particulière est accordée à la procédure de transmission d'informations sur les munitions explosives déjà employées aux parties concernées et à l'archivage de ces informations. | UN | وبالنظر إلى عملية إعادة هيكلة القوات المسلحة الجارية فإن هناك عناية خاصة تولى لإجراءات نقل المعلومات المتعلقة بالذخائر المتفجرة المستخدمة إلى الأطراف ذات الصلة ولأرشفة تلك المعلومات. |
Le Canada a largement contribué aussi au travail du Groupe d'experts gouvernementaux de la Convention sur les munitions à explosion. | UN | كما أن كندا ما برحت تشارك بشكل مكثف في عمل فريق الخبراء الحكوميين المعني بالذخائر العنقودية المنبثق عن الاتفاقية. |
IX. Les différentes options possibles pour assurer un meilleur contrôle sur les munitions et les explosifs | UN | تاسعا - خيارات لتدابير الرقابة على الذخائر والمتفجرات |
Nous avons pris bonne note des efforts déployés par le Bureau des affaires de désarmement pour l'élaboration et la mise en œuvre des directives techniques internationales sur les munitions. | UN | ونحيط علما بالجهود التي يبذلها حاليا مكتب شؤون نزع السلاح من أجل وضع مبادئ توجيهية تقنية دولية للذخائر. |
Une telle stratégie s'est avérée non viable, par exemple, lors des délibérations sur les munitions en grappe dans le contexte de la Convention sur certaines armes classiques (CCAC). | UN | فقد ثَبُت أن استراتيجية من هذا القبيل لن تكون قابلة للحياة حسبما تبيَّن، على سبيل المثال، في سياق المداولات حول الذخائر العنقودية ضمن إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة. |
:: Organisation de stages de formation aux directives techniques internationales sur les munitions et aux normes internationales sur le contrôle des armes légères à l'intention de 20 personnes choisies par les autorités nationales compétentes | UN | :: توفير التدريب بشأن المبادئ التوجيهية التقنية الدولية المتعلقة بالذخيرة والمعايير الدولية لتحديد الأسلحة الصغيرة لفائدة 20 شخصا يُنتقون من الهيئات الوطنية المعنية |
14. Avec le soutien de l'Australie, de la Nouvelle-Zélande et du Secrétariat du Forum des îles du Pacifique, les Palaos vont organiser un atelier consacré à la mise en œuvre de la Stratégie régionale du Forum des îles du Pacifique sur les munitions non explosées. | UN | 14- وبدعم من أستراليا، ونيوزيلندا وأمانة منتدى جزر المحيط الهادئ، ستعقد بالاو حلقة عمل بشأن تنفيذ استراتيجية المنتدى الإقليمية المتعلقة بالأجهزة غير المنفجرة. |
I. Enregistrement et fourniture des renseignements sur les munitions non explosées et les munitions abandonnées | UN | أولاً - تسجيل المعلومات وتوفيرها فيما يتعلق بالذخائر غير المتفجرة والذخائر المتروكة |
:: Réunions mensuelles avec le Gouvernement libyen en vue de développer des normes nationales sur les munitions et les explosifs conformes aux meilleures pratiques internationales | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع حكومة ليبيا لوضع معايير وطنية تتعلق بالذخائر والمتفجرات تتماشى مع أفضل الممارسات الدولية |
Elle visait à fournir des éléments de base à partir desquels il serait possible de décider si les contrôles sur les munitions et les explosifs pouvaient constituer une solution viable, fut-elle partielle, à ce problème. | UN | وسعت الجمعية إلى توفير أساس تقرر استنادا إليه ما إن كان من المجدي وضع ضوابط على الذخيرة والمتفجرات، كرد، أو رد جزئي، على المشكلة. |
en particulier sur les munitions en grappe, notamment sur les | UN | العنقودية، بما في ذلك العوامل التي تؤثر في موثوقيتها |
Notant avec satisfaction les travaux et les mesures régionaux et sous-régionaux portant sur les munitions classiques, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح الأعمال والإجراءات الجاري تنفيذها على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي فيما يتعلق بمسألة الذخيرة التقليدية، |