À ces mêmes séances, quatre représentants du Comité permanent ont donné lecture de rapports sur les réalisations du Comité permanent. | UN | وفي هاتين الجلستين، عرض أربعة ممثلين من اللجنة الدائمة ورقات عن الإنجازات التي حققتها اللجنة الدائمة. |
Comme on l'a vu dans la section B ci-dessus, sur les réalisations programmatiques, le travail du PNUE sur les substances nocives a aidé les pays à réduire les risques associés aux produits chimiques et aux déchets. | UN | 41- وقد ساعد عمل اليونيب المتعلق بالمواد الضارة الدول على الحد من المخاطر الناتجة عن المواد الكيميائية والنفايات، على نحو ما هو موضح في الفرع ألف أعلاه بشأن الإنجازات البرنامجية. |
Certaines délégations demandent une information plus détaillée sur les réalisations du HCR en regard des priorités stratégiques globales, conformément aux demandes en matière d'efficacité et d'obligations redditionnelles. | UN | بيد أن بعض الوفود طلبت معلومات أكثر تفصيلاً عن إنجازات المفوضية فيما يتعلق بأولوياتها الاستراتيجية العالمية بما يتفق مع الدعوة إلى مزيد من المساءلة والفعالية. |
Voir l'annexe 2 pour des études de cas sur les réalisations du Fonds et l'annexe 12 pour des rapports complémentaires. | UN | وبرجاء الرجوع إلى المرفق 8 للاطلاع على دراسات حالات إفرادية بشأن إنجازات الصندوق والمرفق 12 للاطلاع على التقارير التكميلية. |
Soulignant qu'ils sont résolus à assurer la paix en faisant fond sur les réalisations reflétées dans la Déclaration de Burnham, la Trêve de Burnham et l'Engagement de Cairns, | UN | وإذ تؤكد التزامها الحاسم بالسلام عن طريق البناء على إنجازات إعلان برنهام، وهدنة برنهام، والتزام كيرنز؛ |
En outre, les facteurs externes susceptibles d'influer sur les réalisations escomptées sont recensés. | UN | ويحدد الإطار أيضا عوامل خارجية قد تؤثر على تحقيق الإنجازات المتوقعة. |
On trouvera dans le présent rapport un résumé des principales recommandations figurant dans les rapports d'évaluation, ainsi que des renseignements supplémentaires sur les réalisations et les faiblesses du programme mondial. | UN | أما هذا التقرير فيتضمن موجزا للتوصيات الرئيسية الواردة في تقارير التقييم، إلى جانب معلومات تكميلية عن منجزات وثغرات البرنامج العالمي. |
Il s'est également félicité que les débats aient révélé outre les problèmes et les défis, que le Mécanisme est en mesure de réunir des informations sur les réalisations positives. | UN | ورحب أيضاً بكون المناقشات أثبتت أن الآلية، رغم المشاكل والتحديات، في وضع يسمح لها بتلقي معلومات عن الإنجازات الإيجابية. |
Production du rapport consolidé sur les réalisations du Fonds d'affectation spéciale genre du PNUD | UN | إصدار تقرير موحد عن الإنجازات التي حققها الصندوق الاستئماني للشؤون الجنسانية التابع للبرنامج الإنمائي |
Toutefois, pour la plupart des objectifs, on ne dispose pas de données sur les réalisations au-delà de 2002. | UN | غير أنه بالنسبة لأغلبية الأهداف لا تتوافر بيانات عن الإنجازات لما بعد عام 2002. |
Il lui recommande notamment de veiller à la pleine application du dispositif de quota obligatoire d'emploi de personnes handicapées, ainsi qu'à la publication de statistiques pertinentes sur les réalisations et résultats dans ce domaine. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص بضمان تنفيذ النظام الإلزامي المتعلق بحصص توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة تنفيذاً فعالاً، ونشر الإحصاءات ذات الصلة بشأن الإنجازات والنتائج في هذا المجال. |
Pendant ce temps, le rapport du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, auquel le rapport du Secrétaire général fait référence, apporte des réflexions sur les réalisations et les échecs de la Décennie qui vient d'être achevée. | UN | وفي هذه الأثناء فإن تقرير المفوض السامي لحقوق الإنسان، المشار إليه في تقرير الأمين العام، يتضمن خواطر بشأن الإنجازات ووجوه القصور في العقد الذي أتممناه قبل هنيهة. |
:: 6 rapports annuels sur les réalisations obtenues pour les piliers de l'architecture africaine de paix et de sécurité | UN | :: 6 تقارير سنوية عن إنجازات دعائم الهيكل الأفريقي للسلام والأمن |
Le Secrétaire général devrait présenter à l'Assemblée générale, à sa cinquante-cinquième session, un rapport final sur les réalisations de la deuxième Décennie. | UN | 28 - ينبغي للأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها الخامسة والستين، تقريرا عن إنجازات العقد الثاني. |
Il serait bon de procéder à des échanges de vues sur les réalisations passées et les défis à venir s'agissant de la mise en œuvre du Programme d'action. | UN | وقد يكون من المفيد إجراء تبادل بشأن إنجازات الماضي وتحديات المستقبل المتعلقة بالتنفيذ الفعال لبرنامج العمل. |
Ces manifestations s'appuieront sur les réalisations de la première et de la deuxième Décennies de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale afin d'étudier les moyens et les programmes les meilleurs aux niveaux national et international pour contribuer à éliminer le racisme et les manifestations de racisme. | UN | وهي تعتمد على إنجازات العقدين اﻷول والثاني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري فتبحث أفضل الوسائل والبرامج على الصعيدين الوطني والدولي التي يمكن أن تساعد على استئصال شأفة العنصرية والمظاهر العنصرية. |
25.15 Les facteurs externes qui peuvent avoir une incidence sensible sur les réalisations escomptées sont les suivants : | UN | 25-15 العوامل الخارجية الهامة التي قد تؤثر على تحقيق الإنجازات المتوقعة هي: |
5. Etablir des rapports plus généraux à l'intention du Mouvement sur les réalisations et les problèmes de la coopération Sud-Sud et Nord-Sud-Sud dans le domaine de la planification de la population et de la famille. | UN | ٥ - إعداد تقارير أشمل، تقدم الى حركة عدم الانحياز، عن منجزات ومشاكل التعاون بين الجنوب والجنوب وبين الشمال والجنوب والجنوب في مجال السكان وتنظيم اﻷسرة. |
iv) Rapport de suivi à l'Assemblée générale sur les réalisations de l'Année internationale des forêts 2011; | UN | ' 4` تقرير متابعة مقدّم إلى الجمعية العامة عن المنجزات التي تحققت في ما يتصل بالسنة الدولية للغابات 2011؛ |
Nous soulignons l'importance du Groupe de travail spécial qui fait déjà solidement fond sur les réalisations des sessions précédentes. | UN | ونؤكد على أهمية الفريق العامل المخصص، الذي يبني بقوة الآن بالفعل على الإنجازات التي تحققت في الدورات السابقة. |
Un débat approfondi a eu lieu sur les réalisations et l'avenir du Fonds d'affectation spéciale de la Convention de Vienne pour les activités de recherche et d'observations systématiques. | UN | 47 - دارت مناقشة مستفيضة حول إنجازات ومستقبل الصندوق الاستئماني لاتفاقية فيينا للبحوث والرصد المنتظم. |
J'apprécie cette possibilité qui m'est donnée de méditer sur les réalisations de l'UNICEF. | UN | إنني ﻷقدر تقديرا عظيما هــــذه الفرصة التي تتيح لي التأمل في إنجازات اليونيسيف. |
Le budget-programme a continué d'être axé sur les produits et non sur les réalisations escomptées. | UN | فما زالت الميزانية البرنامجية قائمة على النواتج لا على الإنجازات المتوقعة. |
Elle a rallié le Mouvement mondial en faveur des enfants et vise à faire fond sur les réalisations obtenues et à obtenir des résultats concrets. | UN | وقد انضم الأردن إلى الحركة العالمية لصالح الأطفال التي تهدف إلى الاستفادة من الإنجازات وتحقيق النتائج الملموسة. |
:: Campagne d'information sur les réalisations de la Commission en matière de prévention des conflits et de renforcement de la confiance, et élaboration de supports de communication sur la procédure de démarcation, y compris un documentaire | UN | :: تنظيم حملة إعلامية بشأن ما حققته اللجنة في مجالي منع نشوب النزاعات وبناء الثقة، وإصدار مواد إعلامية عن عملية تعليم الحدود، بما في ذلك إنتاج فيلم وثائقي |
Il sera temps alors de revenir sur les réalisations du Tribunal et les enseignements à en tirer, mais aussi de regarder vers l'avenir. | UN | وستكون المناسبة فرصة للتفكير في الإنجازات والدروس المستفادة من الماضي وكذلك للتطلع إلى المستقبل. |