Ses hommes effectuent régulièrement des patrouilles sur les sites miniers visés par l’accord et surveillent de près les mineurs et les négociants réfractaires. | UN | وتقوم العناصر التابعة له بدوريات منتظمة في مواقع التعدين المخصصة للشركة كما ترصد عمال المناجم والتجار غير الممتثلين. |
Il est aussi prévu un montant de 4 000 dollars pour louer des rétropelles et des bulldozers sur les sites d'exhumation. | UN | وعلاوة على ذلك، يُطلب تخصيص مبلغ 000 4 دولار لاستئجار جرافات وجرارات بولدوزر لاستخدامها في مواقع استخراج الجثث. |
Par ailleurs, on n'a pas trouvé sur les sites inspectés d'éclats de shrapnel à uranium appauvri ou d'autres résidus radioactifs. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم يتم العثور في المواقع التي تم تفقدها، على أي آثار لشظايا يورانيوم مستنفد أو آثار أخرى مشعة. |
Conflits entre organisations populaires sur les sites concernés par des proclamations; | UN | :: المنازعات بين المنظمات الأهلية في المواقع المعلن عنها؛ |
Ces résumés, après approbation des deux comités, sont affichés sur les sites Web de ces derniers. | UN | وقد نشرت هذه الموجزات السردية، بعد موافقة اللجنتين عليها، على المواقع الشبكية للجنة. |
Cet anniversaire revêt une importance particulière, non parce qu'il marque le passage du temps, mais parce que, pour la première fois depuis la signature du Traité, le silence règne sur les sites réservés aux essais d'armes nucléaires. | UN | وتكتسب هذه الذكرى السنوية أهمية خاصة لا ﻷنها توافق مرور فترة زمنية طويلة، بل ﻷننا نحتفل بها في الوقت الذي يسود فيه السكون على مواقع تجارب اﻷسلحة النووية ﻷول مرة منذ توقيع المعاهدة. |
Les émissions et absorptions sont mesurées en même temps sur les sites de contrôle. | UN | وتقاس كافة الانبعاثات وعمليات الإزالة في مواقع المراقبة في الوقت نفسه. |
J'ai regardé sur les sites de fans de Lawrence Brooks. | Open Subtitles | لذا قد تبحث في مواقع المعجبين لورانس بروكس. |
Cadres supérieurs et cadres moyens sur les sites d'extraction doivent être sensibilisés aux avantages financiers que présentent des contrôles fiables de la qualité de l'environnement. | UN | كما يجب إطلاع اﻹدارة العليا والمتوسطة في مواقع المناجم أعلى القيمة المالية لممارسات مراقبة الجودة السليمة بيئيا. |
Certains segments du magazine ont été affichés sur les sites Web de CNN et d'autres organes de radiotélédiffusion. | UN | وقد نُشرت أيضا مقتطفات من برنامج القرن الحادي والعشرين في مواقع سي إن إن وغيرها من كبريات المحطات الإخبارية. |
Cependant, cette idée nous conduit à réfléchir davantage sur les sites existants. | UN | بيد أن هذه الفكرة تدفعنا إلى مزيد من التفكير في المواقع الموجودة فعلا. |
Ces techniques déboucheront notamment sur la cogénération sur les sites industriels qui produisent des résidus de biomasse. | UN | وستتضمن التطبيقات التوليد المشترك في المواقع الصناعية التي تنتج نفايات الكتلة الاحيائية. |
Un protocole de contrôle et de vérification énoncerait des modalités détaillées de contrôle des activités, celui-ci mettant en oeuvre différents moyens sur les sites iraquiens visés par le plan de contrôle et de vérification continus. | UN | ومن شأن أي بروتوكول للرصد والتحقق أن يتضمن اجراءات تفصيلية ﻷنشطة الرصد بالاستعانة بمجموعة متنوعة من الوسائل المختلفة في المواقع الموجودة في العراق المشمولة بخطة الرصد والتحقق المستمرين. |
On peut trouver d'autres renseignements sur ces Forums mondiaux et sur les documents y afférents sur les sites: | UN | ويمكن العثور على مزيد من المعلومات عن هذه المنتديات العالمية ووثائقها ذات الصلة على المواقع التالية: |
En 2010, on a enregistré quelque 7 millions de visiteurs et plus de 33 millions de visualisations de page sur les sites Web des centres. | UN | وفي عام 2010، سُجل قرابة سبعة ملايين زيارة وأكثر من 33 مليون عملية تصفح للصفحات على المواقع الشبكية للمراكز الإعلامية. |
Les efforts ont également porté sur les sites de stockage de munitions tels que ceux situés alentour des villes de Lozova et Kiev. | UN | وتركزت الجهود أيضاً على مواقع تخزين الذخائر مثل تلك المتواجدة حول مدينتي لوزوفا وكييف. |
Publication des deux rapports sur les sites Internet des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm | UN | نشر التقريرين على مواقع اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم |
La Commission maintient une vaste base de données sur les sites, les matières et l'équipement à double usage qui étaient précédemment soumis à des contrôles. | UN | وتحتفظ الأنموفيك بقاعدة بيانات كبيرة عن المواقع والمواد والمعدات ذات الاستخدام المزدوج التي خضعت للرصد سابقا. |
Des réunions de suivi ont lieu régulièrement et des contrôles sont effectués sur les sites des projets. | UN | وتشمل هذه المبادرة عقد اجتماعات مرحلية منتظمة والرصد من خلال تنظيم زيارات إلى مواقع المشاريع. |
Ils sont également consultables sur les sites Web des deux organisations. | UN | ونُشرت هذه الورقات أيضاً على الموقعين الشبكيين للمنظمتين. |
Des visites hebdomadaires ont été effectuées sur les sites et des réunions ont été tenues avec les autorités locales et les responsables communautaires. | UN | زيارات أسبوعية إلى المواقع واجتماعات مع السلطات المحلية وقادة المجتمع المحلي. |
Des inspections sont effectuées régulièrement sur les sites où sont utilisées des matières nucléaires ou sont produits des matériels spécifiques. | UN | وتجري عمليات تفتيش منتظمة لمواقع تستخدم فيها مواد نووية أو يمكن أن تُنتج فيها مواد محددة. |
Un calendrier plus détaillé, établi dans les quatre langues, serait bientôt disponible sur les sites Web de la CEA et de l'UA. | UN | وسوف يوضع قريباً تقويم أكثر تفصيلا باللغات الأربع على موقعي اللجنة والمفوضية. |
Les organes directeurs des organismes des Nations Unies devraient établir un comité spécial chargé de l'application du multilinguisme sur les sites Web de ces organismes. | UN | ينبغي أن تنشئ مجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لجنة مخصصة معنية بتطبيق التعددية اللغوية في مواقعها الشبكية. |
L'Iraq a fourni des renseignements sur les sites identifiés. | UN | وقدم العراق بيانات بشأن المواقع المحددة. |
Il est disponible gratuitement sur les sites Web de l'UNODC et du Bureau du Pacte mondial. | UN | والأداة متاحة للاستعمال مجاناً في الموقعين الشبكيين التابعين للمكتب ومكتب مبادرة الاتفاق العالمي. |
Il sera également disponible gratuitement sur les sites Web de l'UNODC et du Pacte mondial. | UN | وستُتاح الأداة أيضا مجانا في موقعي المكتب والاتفاق العالمي على الإنترنت. |
Cette équipe a eu plusieurs entretiens de caractère technique avec la partie iraquienne et s'est rendue à plusieurs reprises sur les sites qu'elle souhaitait inspecter. | UN | وقد أجرى عدة حوارات فنية مع الجانب العراقي وحقق زيارات عديدة للمواقع التي رغب بزيارتها. |