Les petits jardins potagers sur les toits des maisons sont tolérés. | UN | وقد سمح بإقامة حدائق منزلية صغيرة على أسطح البيوت. |
Il était également prévu de poster des agents de police avec fusils automatiques et jumelles sur les toits des immeubles entourant le parc. | UN | ونصت الخطة أيضا على نشر عناصر شرطة على أسطح المباني المحيطة بلياقت باغ. |
Les scènes sont réalistes, et très réelles sur les toits. | Open Subtitles | المشاهد الخارجية حاسمة جداً وحقيقية جداً على الأسطح |
Alertés par la présence de soldats dans le camp, plusieurs réfugiés se sont regroupés sur les toits adjacents et ont commencé à leur lancer des pierres. | UN | ونُبه بعض سكان المخيم إلى وجود قوات جيش الدفاع الإسرائيلي فتجمعوا على السطوح المحاذية وبدؤوا يرمون الجنود بالحجارة. |
Quand Sa Majesté a un rival, on ne le crie pas sur les toits. | Open Subtitles | عندما تكون صاحبة الجلالة هي المنافسة فلا أحد يصرخ بذلك من فوق أسطح المنازل |
Les agences fédérales se battent pour loger des milliers de rescapés, sauver les gens bloqués sur les toits et les réfugiés du Superdome. | Open Subtitles | إدارة وكالة الطوارىء الإتحادية تُجاهد لإيجاد إسكان مؤقت لعشرات الآلاف من الناس لإنقاذ الناس المحاصرين على السقوف |
Maintenait, va dehors et regarde les drapeaux sur les toits. | Open Subtitles | اذهبي خارجًا وانظري إلى الأعلام فوق الأسقف. |
Squatters, structures construites sur les toits et espaces de couchage ou logementscages | UN | المستقطنات والغرف المبنية فوق الأسطح والشقق بحجم السرير الواحد أو `الشقق القفصية` |
Des soldats israéliens avaient pris position sur les toits des maisons. | UN | وقد اتخذ الجنود الإسرائيليون مواقعهم على سطوح المنازل في المنطقة. |
Lorsque les tours jumelles ont été détruites, ils dansaient sur les toits de Ramallah, de Naplouse et d'ailleurs. | UN | وعندما انهار برجا مركز التجارة العالمي دار الرقص على أسطح بيوت رام الله، وفي نابلس وفي أماكن أخرى. |
Des dizaines de francs-tireurs israéliens ont été déployés sur les toits de bâtiments civils et ont tiré sur tout ce qui bougeait dans la rue. | UN | ونُشر عشرات القناصة الإسرائيليين على أسطح المباني المدنية وأخذوا يطلقون النار على أي شخص يرونه في الشوارع. |
Plusieurs manifestants ont brûlé des drapeaux américains et israéliens sur les toits. | UN | كما أحرق بعض المتظاهرين اﻷعلام اﻷمريكية واﻹسرائيلية على أسطح المنازل. |
Selon les résidents, les soldats auraient également tiré sur les citernes d'eau placées sur les toits et brisé des fenêtres. | UN | واستنادا إلى ما ذكره بعض السكان، قام الجنود بإطلاق النار أيضا على خزانات الماء على أسطح المنازل وتهشيم النوافذ. |
Les habitants du village ont également affirmé que les soldats avaient tiré sur les citernes d'eau placées sur les toits. | UN | وذكر قرويون أن جنودا أطلقوا النار أيضا على خزانات مياه موجودة على أسطح المنازل. |
Pendant ce temps, les soldats israéliens postés sur les toits des maisons avoisinantes avaient eu largement le temps d'observer le comportement du groupe. | UN | وخلال ذلك الوقت، كان أمام الجنود الإسرائيليين الواقفين على أسطح المنازل في الحي الوقت الكافي لمراقبة المجموعة. |
Des drones de surveillance dans le ciel, des équipes à l'intérieur, des snipers sur les toits, et la Garde Nationale. | Open Subtitles | الطائرة بالأعلى ، فريق الأسعاف بالداخل القناصون على الأسطح والأمن القومّي على أتصال. |
Il est resté la nuit sur les toits, prenant des photos des ventes de drogue. | Open Subtitles | كان جالسًا على الأسطح في الليل يلتقط الصور خلسةً لصفقات المخدرات |
Elle admet qu'Israël a largué des tracts, a passé des appels téléphoniques, a laissé des messages enregistrés et a lancé des tirs de semonce sur les toits, comme l'a affirmé le Gouvernement israélien. | UN | وهي تقبل أن إسرائيل أسقطت منشورات، وأجرت مكالمات هاتفية، وتركت رسائل مسجلة وأسقطت متفجرات صغيرة على الأسطح للتحذير حسبما ذكرت الحكومة الإسرائيلية. |
Nous avons fait en sorte qu'il n'y a pas un sur les toits et il est sûr de le faire. | Open Subtitles | لقد تأكّدنا بعدم وجود أحد على السطوح وأنه آمن لفعل هذا |
On pourrait même le crier sur les toits. | Open Subtitles | يجدر بنا الصراخ بهذا من فوق أسطح المنازل. |
Il me faut des volontaires pour aller sur les toits. | Open Subtitles | أحتاج لمتطوعين للصعود على السقوف. |
Maintenait, va dehors et regarde les drapeaux sur les toits. | Open Subtitles | اذهبي خارجًا وانظري إلى الأعلام فوق الأسقف. |
Mais pour protéger mon chef et mes collègues, je le crierai sur les toits. | Open Subtitles | ! ولكن لأحمي رئيسي وإخوتي وأخواتي بالعمل فإنني سأصرخ بها عالياً من فوق الأسطح |
Divers programmes solaires ont été entrepris, en particulier un programme de toits solaires en vue d'installer une capacité photovoltaïque de 1 000 kW sur les toits dans les quartiers d'habitation. | UN | وشرع في تنفيذ عدد من البرامج الشمسية بما فيها برنامج السطوح الشمسية الذي يهدف إلى تركيب 000 1 وحدة على سطوح المنازل قدرتها الإنتاجية 000 1كيلوواط. |
Des jeeps et des tireurs ont envahi les quartiers civils, terrorisant les habitants en envahissant les maisons tandis que de nombreux tireurs s'embusquaient sur les toits. | UN | وانتشرت سيارات الجيب والقناصة في الأحياء المدنية، موقعين الرعب في قلوب السكان عن طريق اقتحام منازلهم ونشر القناصة على أسطحها. |
Je le crierai sur les toits si il le faut. | Open Subtitles | سأصرخ بذلك من فوق السطوح لو تلزم عليّ |
541. La Mission ne pense pas que la méthode consistant à tirer des missiles sur des bâtiments ou sur les toits de bâtiments puisse être qualifiée d'avertissement, et encore moins d'avertissement efficace. | UN | 541- ولا ترى البعثة أنه يمكن وصف طريقة إطلاق صواريخ على المنازل أو فوق أسطحها بأنها من قبيل الإنذار، ناهيك عن اعتبارها إنذارا فعالا. |