"sur les toits" - Translation from French to Arabic

    • على أسطح
        
    • على الأسطح
        
    • على السطوح
        
    • من فوق أسطح المنازل
        
    • على السقوف
        
    • فوق الأسقف
        
    • فوق الأسطح
        
    • على سطوح المنازل
        
    • على أسطحها
        
    • فوق السطوح
        
    • فوق أسطحها
        
    Les petits jardins potagers sur les toits des maisons sont tolérés. UN وقد سمح بإقامة حدائق منزلية صغيرة على أسطح البيوت.
    Il était également prévu de poster des agents de police avec fusils automatiques et jumelles sur les toits des immeubles entourant le parc. UN ونصت الخطة أيضا على نشر عناصر شرطة على أسطح المباني المحيطة بلياقت باغ.
    Les scènes sont réalistes, et très réelles sur les toits. Open Subtitles المشاهد الخارجية حاسمة جداً وحقيقية جداً على الأسطح
    Alertés par la présence de soldats dans le camp, plusieurs réfugiés se sont regroupés sur les toits adjacents et ont commencé à leur lancer des pierres. UN ونُبه بعض سكان المخيم إلى وجود قوات جيش الدفاع الإسرائيلي فتجمعوا على السطوح المحاذية وبدؤوا يرمون الجنود بالحجارة.
    Quand Sa Majesté a un rival, on ne le crie pas sur les toits. Open Subtitles ‫عندما تكون صاحبة الجلالة ‫هي المنافسة ‫فلا أحد يصرخ بذلك ‫من فوق أسطح المنازل
    Les agences fédérales se battent pour loger des milliers de rescapés, sauver les gens bloqués sur les toits et les réfugiés du Superdome. Open Subtitles إدارة وكالة الطوارىء الإتحادية تُجاهد لإيجاد إسكان مؤقت لعشرات الآلاف من الناس لإنقاذ الناس المحاصرين على السقوف
    Maintenait, va dehors et regarde les drapeaux sur les toits. Open Subtitles اذهبي خارجًا وانظري إلى الأعلام فوق الأسقف.
    Squatters, structures construites sur les toits et espaces de couchage ou logementscages UN المستقطنات والغرف المبنية فوق الأسطح والشقق بحجم السرير الواحد أو `الشقق القفصية`
    Des soldats israéliens avaient pris position sur les toits des maisons. UN وقد اتخذ الجنود الإسرائيليون مواقعهم على سطوح المنازل في المنطقة.
    Lorsque les tours jumelles ont été détruites, ils dansaient sur les toits de Ramallah, de Naplouse et d'ailleurs. UN وعندما انهار برجا مركز التجارة العالمي دار الرقص على أسطح بيوت رام الله، وفي نابلس وفي أماكن أخرى.
    Des dizaines de francs-tireurs israéliens ont été déployés sur les toits de bâtiments civils et ont tiré sur tout ce qui bougeait dans la rue. UN ونُشر عشرات القناصة الإسرائيليين على أسطح المباني المدنية وأخذوا يطلقون النار على أي شخص يرونه في الشوارع.
    Plusieurs manifestants ont brûlé des drapeaux américains et israéliens sur les toits. UN كما أحرق بعض المتظاهرين اﻷعلام اﻷمريكية واﻹسرائيلية على أسطح المنازل.
    Selon les résidents, les soldats auraient également tiré sur les citernes d'eau placées sur les toits et brisé des fenêtres. UN واستنادا إلى ما ذكره بعض السكان، قام الجنود بإطلاق النار أيضا على خزانات الماء على أسطح المنازل وتهشيم النوافذ.
    Les habitants du village ont également affirmé que les soldats avaient tiré sur les citernes d'eau placées sur les toits. UN وذكر قرويون أن جنودا أطلقوا النار أيضا على خزانات مياه موجودة على أسطح المنازل.
    Pendant ce temps, les soldats israéliens postés sur les toits des maisons avoisinantes avaient eu largement le temps d'observer le comportement du groupe. UN وخلال ذلك الوقت، كان أمام الجنود الإسرائيليين الواقفين على أسطح المنازل في الحي الوقت الكافي لمراقبة المجموعة.
    Des drones de surveillance dans le ciel, des équipes à l'intérieur, des snipers sur les toits, et la Garde Nationale. Open Subtitles الطائرة بالأعلى ، فريق الأسعاف بالداخل القناصون على الأسطح والأمن القومّي على أتصال.
    Il est resté la nuit sur les toits, prenant des photos des ventes de drogue. Open Subtitles كان جالسًا على الأسطح في الليل يلتقط الصور خلسةً لصفقات المخدرات
    Elle admet qu'Israël a largué des tracts, a passé des appels téléphoniques, a laissé des messages enregistrés et a lancé des tirs de semonce sur les toits, comme l'a affirmé le Gouvernement israélien. UN وهي تقبل أن إسرائيل أسقطت منشورات، وأجرت مكالمات هاتفية، وتركت رسائل مسجلة وأسقطت متفجرات صغيرة على الأسطح للتحذير حسبما ذكرت الحكومة الإسرائيلية.
    Nous avons fait en sorte qu'il n'y a pas un sur les toits et il est sûr de le faire. Open Subtitles لقد تأكّدنا بعدم وجود أحد على السطوح وأنه آمن لفعل هذا
    On pourrait même le crier sur les toits. Open Subtitles يجدر بنا الصراخ بهذا من فوق أسطح المنازل.
    Il me faut des volontaires pour aller sur les toits. Open Subtitles أحتاج لمتطوعين للصعود على السقوف.
    Maintenait, va dehors et regarde les drapeaux sur les toits. Open Subtitles اذهبي خارجًا وانظري إلى الأعلام فوق الأسقف.
    Mais pour protéger mon chef et mes collègues, je le crierai sur les toits. Open Subtitles ! ولكن لأحمي رئيسي وإخوتي وأخواتي بالعمل فإنني سأصرخ بها عالياً من فوق الأسطح
    Divers programmes solaires ont été entrepris, en particulier un programme de toits solaires en vue d'installer une capacité photovoltaïque de 1 000 kW sur les toits dans les quartiers d'habitation. UN وشرع في تنفيذ عدد من البرامج الشمسية بما فيها برنامج السطوح الشمسية الذي يهدف إلى تركيب 000 1 وحدة على سطوح المنازل قدرتها الإنتاجية 000 1كيلوواط.
    Des jeeps et des tireurs ont envahi les quartiers civils, terrorisant les habitants en envahissant les maisons tandis que de nombreux tireurs s'embusquaient sur les toits. UN وانتشرت سيارات الجيب والقناصة في الأحياء المدنية، موقعين الرعب في قلوب السكان عن طريق اقتحام منازلهم ونشر القناصة على أسطحها.
    Je le crierai sur les toits si il le faut. Open Subtitles سأصرخ بذلك من فوق السطوح لو تلزم عليّ
    541. La Mission ne pense pas que la méthode consistant à tirer des missiles sur des bâtiments ou sur les toits de bâtiments puisse être qualifiée d'avertissement, et encore moins d'avertissement efficace. UN 541- ولا ترى البعثة أنه يمكن وصف طريقة إطلاق صواريخ على المنازل أو فوق أسطحها بأنها من قبيل الإنذار، ناهيك عن اعتبارها إنذارا فعالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more