:: Des sources de financement novatrices soient créées, notamment en instaurant une taxe sur les transactions financières et en réduisant les dépenses militaires; | UN | :: إنشاء مصادر ابتكارية للتمويل، ولا سيما من خلال فرض ضريبة على المعاملات المالية والحد من الإنفاق العسكري |
Taxes sur les transactions financières : actions, obligations, produits dérivés, y compris devises | UN | تدخل ضرائب معاملات النقد الأجنبي ضمن الضريبة المفروضة على المعاملات المالية، مثل تداولات الأسهم، والسندات، والمشتقات |
L'oratrice a invité les États à envisager de créer une taxe sur les transactions financières, afin de compenser les pertes occasionnées par la crise économique. | UN | واقترحت أن تنظر الدول في مسألة فرض ضريبة على المعاملات المالية بغية استرداد تكلفة الأزمة الاقتصادية. |
:: Des procédures internes concernant les rapports sur les transactions suspectes. | UN | :: إجراءات داخلية فيما يتعلق بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة. |
Il contient aussi des informations sur les transactions effectuées dans le RIT. | UN | ويتضمن هذا التقرير السنوي أيضاً معلومات عن المعاملات الواردة في سجل المعاملات الدولية. |
Plusieurs orateurs ont également mentionné la question de l'échange d'informations sur les transactions, les comptes et les documents bancaires à partir d'une certaine valeur. | UN | كما أشار عدة متكلمين إلى تبادل المعلومات بشأن المعاملات والحسابات المصرفية والسجلات المالية التي تتجاوز قيمة معينة. |
Les règles relatives à la communication et au traitement des informations sur les transactions suspectes seront établies par ledit décret. | UN | وستحدد في هذا المرسوم الأحكام المتعلقة بالإبلاغ ومعالجة المعلومات المتعلقة بالمعاملات المشبوهة. |
Il a également été proposé de créer un fonds du développement durable financé au moyen d'une taxe sur les transactions internationales; | UN | واقترح أيضا إنشاء صندوق للتنمية المستدامة بدعم من ضريبة على المعاملات الدولية؛ |
C'est ainsi que plusieurs de ces pays ont à nouveau proposé de prélever une taxe sur les transactions financières à titre de contribution à l'élimination de l'extrême pauvreté. | UN | وعلى سبيل المثال، اقترحت عدة بلدان ثانية فرض ضريبة على المعاملات المالية الدولية للمساهمة في القضاء على الفقر المدقع. |
La technologie et son impact sur les transactions entre entreprises et entre entreprises et consommateurs | UN | التكنولوجيا وأثرها على المعاملات فيما بين المنشآت التجارية والمعاملات بين المنشآت التجارية والمستهلكين |
En outre, il fallait examiner de plus près la possibilité d'introduire une taxe sur les transactions financières internationales. | UN | وبالإضافة إلى هذا، ينبغي القيام بمزيد من البحث بشأن جدوى فرض الضرائب على المعاملات الدولية. |
:: Liste des mesures concernant la mise en place de contrôles sur les transactions financières | UN | :: قائمة بالتدابير المتعلقة بفرض قيود على المعاملات المالية |
Il était notamment proposé à titre de nouvelle source de financements du développement une taxe sur les transactions financières. | UN | وأحد المصادر الجديدة لتمويل التنمية التي تُقترح حالياً هو فرض ضريبة على المعاملات المالية. |
Il était aussi recommandable d'instituer une taxe sur les transactions ou les institutions financières. | UN | وأوصي أيضاً بفرض ضريبة على المعاملات أو المؤسسات المالية. |
:: Renseignements sur les transactions financières suspectes impliquant des terroristes et des organisations terroristes. | UN | :: الإبلاغ عن المعاملات المالية المشبوهة المتعلقة بالإرهابيين والمنظمات الإرهابية |
Il a rencontré le fondé de pouvoir de la société et lui a posé des questions sur les transactions commerciales de cette dernière. | UN | قابلت المجموعة المدير المفوض للشركة واستفسرت منه عن المعاملات التجارية التي تجريها الشركة. |
L'avant-projet de loi sur la déclaration des transactions financières contient des dispositions plus précises concernant l'établissement de rapports sur les transactions financières. | UN | ويعالج المشروع التمهيدي لقانون الإبلاغ عن المعاملات المالية مقتضيات الإبلاغ بشكل أشمل. |
Qui plus est, l'article 105 de ce décret impose aux autorités une obligation de confidentialité en ce qui concerne les informations dont elles disposent sur les transactions douteuses. | UN | كما تنص المادة 105 من هذا المرسوم على ضمان سرية المعلومات التي تبلغ إلى السلطات بشأن المعاملات المشبوهة. |
Informations limitées sur les transactions sans prise de participation | UN | :: قلة المعلومات المتعلقة بالمعاملات غير السهمية؛ |
:: En 2010, l'organisation s'est mobilisée à l'échelle nationale dans le cadre de la campagne internationale en faveur de la mise en œuvre d'une taxe sur les transactions financières. | UN | :: في عام 2010 انضمت المنظمة إلى الجهد الوطني للحملة الدولية لدعم تطبيق ضريبة على معاملات تبادل العملات. |
Les services compétents procèdent à des enquêtes sur les transactions financières effectuées par des personnes signalées comme suspectes. | UN | وتقوم الدوائر المختصة بالتحقيق في المعاملات المالية التي يقوم بها أشخاص يشتبه فيهم. |
Il était fondamental d'obtenir les données nécessaires et les déclarations de revenu devaient comporter les informations voulues sur les transactions entre parties liées. | UN | ومن الجوهري الحصول على المعلومات السليمة، وينبغي أن تتضمن عائدات الضرائب معلومات رئيسية عن معاملات الأطراف ذات الصلة. |
Équipe spéciale sur les transactions entre le secteur des administrations publiques et les unités «publiques» | UN | فرقة عمل للمعاملات فيما بين القطاع الحكومي العام والوحدات " العامة " |
iii) Échange d’informations entre les États exportateurs, importateurs et de transit, et avec l’Organe international de contrôle des stupéfiants, sur les transactions suspectes portant sur des précurseurs et, le cas échéant, sur les saisies effectuées et les refus signifiés; | UN | ' ٣ ' تبادل المعلومات بين الدول المصدرة والدول المستوردة ودول العبور ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن الصفقات المشبوهة المتعلقة بالسلائف وكذلك، عند الاقتضاء، بشأن المضبوطات وحالات الرفض؛ |
45. Transactions avec d'autres parties: La diffusion d'information sur les transactions avec d'autres parties est variable. | UN | 45- الصفقات المبرمة مع الأطراف ذات الصلة: تباين كشف الشركات المختارة عن الصفقات المبرمة مع الأطراف ذات الصلة. |
Il s'est félicité de la création, par le Groupe pilote, de l'équipe spéciale de haut niveau sur les transactions financières internationales pour le développement dont il attendait avec intérêt le prochain rapport. | UN | ورحب بإنشاء الفريق الرائد لفرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بالمعاملات المالية الدولية من أجل التنمية وأعرب عن تطلعه لتقريرها المقبل. |
En particulier, de telles actions peuvent ne pas être considérées favorablement en raison du risque d’incertitude qu’elles font peser sur les transactions conclues ou exécutées. | UN | وتجدر الاشارة بوجه خاص ، الى أنه قد لا ينظر الى هذه الدعاوى نظرة ايجابية لما يحتمل أن تحدثه من ريبة حول الصفقات التي أبرمت أو نفذت . |
La Commission économique pour l'Afrique a collaboré avec les instances économiques régionales pour harmoniser la législation sur les transactions électroniques, la protection des données personnelles et la cybercriminalité. | UN | وتعاونت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية في أفريقيا من أجل مواءمة التشريعات المتعلِّقة بكل من المعاملات الإلكترونية، وحماية البيانات الشخصية، والجريمة الإلكترونية. |
Il s'agit d'un portail dynamique, son contenu étant basé sur les transactions effectuées par ses membres. | UN | والبوابة دينامية لأن المحتوى قائم على التعاملات بين الأعضاء. |
Le compte rendu donné par le Groupe d'experts sur les transactions de diamants de De Decker reste valable. | UN | وما أورده فريق الخبراء بشأن معاملات رندل مع يونيتا في مجال الماس هو حقيقة ثابتة. |