ويكيبيديا

    "sur leur lieu de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مكان
        
    • في أماكن
        
    • إلى أماكن
        
    • بيئية موجودة
        
    • الى أماكن
        
    • في حالة التعرض المهني
        
    L'Ordonnance prévoit également une disposition spéciale pour que les salariés handicapés puissent faire évaluer leur productivité sur leur lieu de travail. UN كما ينص القانون على ترتيب خاص يتيح للموظفين ذوي الإعاقة أن يختاروا تقييم إنتاجيتهم في مكان العمل الفعلي.
    Ils sont parfois victimes de violences verbales, physiques ou sexuelles sur leur lieu de travail. UN ويعانون، في بعض الأحيان، من الاعتداءات اللفظية والجسدية والجنسية في مكان العمل.
    En collaboration avec les syndicats membres et d'autres fédérations de femmes, la DGB a ainsi apporté un soutien concret aux femmes sur leur lieu de travail. UN ويعمل اتحاد نقابات العمال مع أعضاء النقابات ومع اتحادات إضافية تعنى بالمرأة ويقدم الدعم الملموس للمرأة في مكان العمل.
    :: Trois femmes actives sur dix en 2005 ont été confrontées à des actes de violence sur leur lieu de travail, essentiellement une discrimination en matière d'emploi. UN :: من كل 10 نساء كن يعملن في عام 2005، واجهت 3 أعمال عنف في أماكن عملهن تمثلت أساسا في التمييز في العمل
    Ces programmes devront être proposés aux hommes sur leur lieu de travail, au foyer et dans les endroits où ils occupent leurs loisirs. UN ويجـب أن تصـل هـذه البرامـج إلـى الرجال في أماكن عملهم، وفي بيوتهم، وحيث يجتمعون بغرض الترويح عن النفس.
    Un auxiliaire d'éducation les accompagne sur leur lieu de travail, dont ils changent tous les deux mois. UN وينقل المساعد العامل في المدرسة الطلابَ إلى أماكن العمل، ويغيّر الطلاب أماكن عملهم كل شهرين.
    Les mesures concrètes et efficaces tendant à prévenir le harcèlement des personnes handicapées sur leur lieu de travail. UN التدابير العملية الايجابية والفعالة للحماية ضد مضايقة الأشخاص ذوي الإعاقة في مكان العمل
    Dix membres du personnel se sont blessés sur leur lieu de travail, 2 ont été blessés lors d'incendies sur leur lieu de travail et 2 dans un accident d'avion. UN فقد أصيب عشرة موظفين في حوادث في أماكن عملهم، وأصيب موظفان في حرائق في مكان العمل، وأصيب اثنان في حادثة طائرة.
    Malheureusement, aujourd'hui encore, les femmes âgées doivent faire face à des pratiques discriminatoires sur leur lieu de travail. UN ومما يؤسف له أن المسنات تواجه حتى في يومنا هذا ممارسات تمييزية في مكان العمل.
    L’une des conclusions de celle-ci était que 62 % des personnes interrogées avaient été victimes de harcèlement sexuel sur leur lieu de travail actuel. UN ومن بين الاستنتاجات التي خلصت إليها أن ٦٢ في المائة من الذين أرسلوا بردود تعرضوا لتحرش جنسي في مكان عملهم الحالي.
    Les personnes appartenant à des minorités sont souvent confrontées à des attitudes racistes et à des préjugés sur leur lieu de travail, de la part tant des travailleurs que des clients. UN وكثيراً ما يعاني الأشخاص المنتمون إلى أقليات من مواقف عنصرية وتحامل من جانب العاملين والزبائن في مكان العمل.
    Il est tout particulièrement inacceptable de constater qu'elles risquent d'être exploitées sexuellement sur leur lieu de travail. UN واحتمال تعرض الفتيات والنساء للاستغلال الجنسي في مكان العمل هو أمر شنيع جدا.
    De même, les femmes qui travaillent reçoivent souvent 700 grammes de nourriture supplémentaire sur leur lieu de travail. UN كما أن النساء اللاتي يعملن يحصلن في كثير من الأحيان على 700 غرام إضافي من الغذاء في مكان العمل.
    Le Comité est également préoccupé par le harcèlement sexuel dont sont victimes les femmes sur leur lieu de travail. UN 408- كما يساور اللجنة القلق إزاء التحرش الجنسي الذي تتعرض له النساء في مكان العمل.
    Il s'inquiète également du fait que les femmes sont victimes de harcèlement sexuel sur leur lieu de travail. UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء التحرش الجنسي الذي تتعرض له المرأة في مكان العمل.
    Ces programmes devront être proposés aux hommes sur leur lieu de travail, au foyer et dans les endroits où ils occupent leurs loisirs. UN ويجـب أن تصـل هـذه البرامـج إلـى الرجال في أماكن عملهم، وفي بيوتهم، وحيث يجتمعون بغرض الترويح عن النفس.
    :: La nomination d'inspecteurs chargés de vérifier les conditions de travail des travailleurs étrangers sur leur lieu de travail; UN :: تعيين مفتشين يكون من بين واجباتهم التفتيش على شروط وظروف عمل العمال الأجانب في أماكن عملهم
    Les citoyens ont le droit de constituer des syndicats sur leur lieu de travail (établissement, entreprise, union d'entreprises, etc). UN ومن حق المواطنين تكوين نقابات عمال في أماكن عملهم في المؤسسات والشركات والجمعيات، الخ.
    Le Bureau de la déontologie reconnaît l'engagement de ces personnes à la promotion de la déontologie et des valeurs sur leur lieu de travail. UN ويقدر مكتب الأخلاقيات التزام هؤلاء الأفراد بتعزيز القواعد الأخلاقية والقيم في أماكن عملهم.
    Ils mentionnent également des cas rapportés de harcèlement, de brimades, d'intimidation et d'exclusion visant les personnes LGBT sur leur lieu de travail. UN كما لاحظت التقارير التي تتحدث عن مضايقتهم والاستئساد عليهم وتخويفهم ونبذهم في أماكن العمل.
    Les restrictions à la liberté de circuler empêchent aussi le personnel médical de se rendre sur leur lieu de travail. UN كما أن القيود المفروضة على التنقل تعوق العاملين في المجال الطبي من الوصول إلى أماكن عملهم.
    d) Prendre les mesures nécessaires pour réduire les risques liés à l'environnement auxquels sont exposées les femmes à leur domicile, sur leur lieu de travail et ailleurs, notamment en développant l'utilisation des technologies non polluantes, conformément à la démarche fondée sur le principe de précaution qui a été adoptée dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement18; UN )د( اتخاذ التدابير المناسبة لتقليل المخاطر التي تتعرض لها المرأة من جراء ما تم تحديده من أخطار بيئية موجودة في البيت والعمل وفي البيئات اﻷخرى، بما في ذلك التطبيق الملائم للتكنولوجيات النظيفة، مع مراعاة النهج الاحترازي المتفق عليه في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية)١٨(؛
    - d'empêcher les enseignants travaillant à Jérusalem de se rendre sur leur lieu de travail, ce qui a pour effet de perturber le processus éducatif et le déroulement des études; UN - عدم تمكن المعلمين العاملين في القدس من الوصول الى أماكن عملهم مما يؤثر على العملية التربوية وتعطيل الدراسة؛
    Des aberrations chromosomiques ont également été détectées chez des êtres humains exposés sur leur lieu de travail. UN وقد اكتشفت أيضاً تغييرات كروموسومية في البشر في حالة التعرض المهني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد