ويكيبيديا

    "sur parole" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشروط
        
    • بكلامي
        
    • المشروط
        
    • إلى ارتكاب نفس
        
    • بكلامك
        
    • عنهم بشروط
        
    • على إطلاق
        
    • على كلامك
        
    • مشروطاً
        
    • بكلامه
        
    • بكلمتك
        
    • بكلمتي
        
    Ils avaient tous été récemment libérés sur parole ; voilà le lien entre eux. Open Subtitles كل هولاء الرجال من اطلق سراحهم بشكل مشروط في فترة قريبة
    C'est pourquoi je suis contre la liberté de mon père sur parole. Open Subtitles لهذا أنا لست أعمل لصالح هذا المجلس من أجل أن أعطي أبي إطلاق سراح مشروط.
    Ça a changé quand j'ai fondé Globo Gym. Mais ne me croyez pas sur parole. Open Subtitles لا تأخذي بكلامي ولكن اسألوا هؤلاء ليخبروكم عنه
    Par exemple, plus de 2 500 personnes sont actuellement condamnées à la prison à vie sans possibilité de libération sur parole pour des crimes qu'elles ont commis alors qu'elles avaient moins de 18 ans. UN فعلى سبيل المثال، يقضي حاليا أكثر من 500 2 شخص عقوبة بالسجن مدى الحياة دون إمكانية للإفراج أو الإفراج المشروط بسبب جرائم ارتكبوها عندما كانت أعمارهم تقل عن 18 سنة.
    L'auteur n'en a pas moins récidivé, même quand il était en liberté sur parole. UN ومع ذلك، استمر صاحب البلاغ في العود إلى ارتكاب نفس الجريمة، حتى أثناء الإفراج عنه بشروط.
    La communauté scientifique est censée te croire sur parole ? Open Subtitles إذن فينبغي على كامل المجتمع العلمي الإعتداد بكلامك فحسب ؟
    Y a-t-il quelqu'un d'autre sur votre liste qui a été libéré sur parole ? Open Subtitles هل هناك أي شخص آخر في تلك القائمة كان من المفرج عنهم بإفراج مشروط ؟
    Oh, c'est l'un de mes libéré sur parole. Open Subtitles أوه ، انه واحد من السجناء المفرج عنهم بإطلاق سراح مشروط و قام بالهرب
    Peine : 8 ans. Libérable sur parole dans 4 ans. Open Subtitles 8 سنوات قابِل لإطلاق مشروط بعد 4 سنوات
    En fait, elle était tellement sévère que quand ma mère a été libérée sur parole, j'étais contente de la voir. Open Subtitles في الواقع، كانت تربوية لدرجة أنه عندما خرجت أمي بإطلاق سراح مشروط سعدت لرؤيتها حقاً
    C'est un agresseur sexuel libéré sur parole. Open Subtitles انه مرتكب جرائم جنسية مدان مع أطلاق سراح مشروط
    1 5 ans, possible libération sur parole dans cinq ans. Open Subtitles 15 سنَة قابل لإطلاق مشروط بعدَ 5 سنوات
    Mais ne me croyez pas sur parole. Open Subtitles ولكن يجب أن لا تأخذ بكلامي تذوّق الطعم وسوف تعرف
    Pouvez-vous me croire sur parole et m'inscrire maintenant ? Open Subtitles ألا تستطيع فقط أن تثق بكلامي بأني أرسلت هذه من قبل، أو أن تسجلني في الحاسوب الآن
    Tu n'es pas obligée de me croire sur parole. Open Subtitles لا يجب عليك أن تأخذي بكلامي فقط ..
    43 prisonniers ont été libérés sur parole pendant la période à l'examen. UN تم الإفراج المشروط عن 43 سجيناً خلال فترة الإبلاغ
    L'auteur n'en a pas moins récidivé, même quand il était en liberté sur parole. UN ومع ذلك، استمر صاحب البلاغ في العود إلى ارتكاب نفس الجريمة، حتى أثناء الإفراج عنه بشروط.
    Je n'ai jamais aimé comme ça, mais je te crois sur parole. Open Subtitles كلا ,لم أشعر هكذا تجاه امرأة. لكنى سأثق بكلامك.
    Voici une liste de types incarcérés les 5 dernières années et qui viennent d'être récemment libérés sur parole. Open Subtitles أنها قائمة بجميع المفرج عنهم بشروط خلال الخمس السنوات الماضية خرجوا لتوهم
    Bien sûr, à chaque fois qu'on me libère sur parole. Open Subtitles قال بالتأكيد، أنا أعيش بإستقامة بكل مرة أحصل بها على إطلاق السراح المشروط
    Carrie, écoutez, je ne peux pas vous croire sur parole, ok ? Open Subtitles كاري ، انظري ، أنا لا يمكنني أن أعتمد فقط على كلامك هذا، حسنا ؟
    Bien sûr, je n'ai appris ça qu'à sa libération sur parole et après que je lui ai dit que j'avais vendu la radio. Open Subtitles بالطبع , لم أعرف ذلك حتى أفرج عنه إفراجاً مشروطاً وأخبرته أني بعت الراديو
    On est censés le croire sur parole, même après qu'il a menti... Open Subtitles اذن يجب أن نتق بكلامه حتّى لو كذب علينا سابقاً...
    Je t'ai toujours cru sur parole quand tu disais que je faisais ces choses dont je ne peux me souvenir. Open Subtitles وكنت دائما أخذ بكلمتك عندما أخبرتني أنني أقوم بهذه الأشياء ولا أتذكرها
    Crois-moi sur parole pour l'instant. Ce serait bien pour moi. Open Subtitles لكن يمكن أن تثق بكلمتي حتى ينتهي عملي ، ذلك سوف يساعدني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد