Ils avaient tous été récemment libérés sur parole ; voilà le lien entre eux. | Open Subtitles | كل هولاء الرجال من اطلق سراحهم بشكل مشروط في فترة قريبة |
C'est pourquoi je suis contre la liberté de mon père sur parole. | Open Subtitles | لهذا أنا لست أعمل لصالح هذا المجلس من أجل أن أعطي أبي إطلاق سراح مشروط. |
Ça a changé quand j'ai fondé Globo Gym. Mais ne me croyez pas sur parole. | Open Subtitles | لا تأخذي بكلامي ولكن اسألوا هؤلاء ليخبروكم عنه |
Par exemple, plus de 2 500 personnes sont actuellement condamnées à la prison à vie sans possibilité de libération sur parole pour des crimes qu'elles ont commis alors qu'elles avaient moins de 18 ans. | UN | فعلى سبيل المثال، يقضي حاليا أكثر من 500 2 شخص عقوبة بالسجن مدى الحياة دون إمكانية للإفراج أو الإفراج المشروط بسبب جرائم ارتكبوها عندما كانت أعمارهم تقل عن 18 سنة. |
L'auteur n'en a pas moins récidivé, même quand il était en liberté sur parole. | UN | ومع ذلك، استمر صاحب البلاغ في العود إلى ارتكاب نفس الجريمة، حتى أثناء الإفراج عنه بشروط. |
La communauté scientifique est censée te croire sur parole ? | Open Subtitles | إذن فينبغي على كامل المجتمع العلمي الإعتداد بكلامك فحسب ؟ |
Y a-t-il quelqu'un d'autre sur votre liste qui a été libéré sur parole ? | Open Subtitles | هل هناك أي شخص آخر في تلك القائمة كان من المفرج عنهم بإفراج مشروط ؟ |
Oh, c'est l'un de mes libéré sur parole. | Open Subtitles | أوه ، انه واحد من السجناء المفرج عنهم بإطلاق سراح مشروط و قام بالهرب |
Peine : 8 ans. Libérable sur parole dans 4 ans. | Open Subtitles | 8 سنوات قابِل لإطلاق مشروط بعد 4 سنوات |
En fait, elle était tellement sévère que quand ma mère a été libérée sur parole, j'étais contente de la voir. | Open Subtitles | في الواقع، كانت تربوية لدرجة أنه عندما خرجت أمي بإطلاق سراح مشروط سعدت لرؤيتها حقاً |
C'est un agresseur sexuel libéré sur parole. | Open Subtitles | انه مرتكب جرائم جنسية مدان مع أطلاق سراح مشروط |
1 5 ans, possible libération sur parole dans cinq ans. | Open Subtitles | 15 سنَة قابل لإطلاق مشروط بعدَ 5 سنوات |
Mais ne me croyez pas sur parole. | Open Subtitles | ولكن يجب أن لا تأخذ بكلامي تذوّق الطعم وسوف تعرف |
Pouvez-vous me croire sur parole et m'inscrire maintenant ? | Open Subtitles | ألا تستطيع فقط أن تثق بكلامي بأني أرسلت هذه من قبل، أو أن تسجلني في الحاسوب الآن |
Tu n'es pas obligée de me croire sur parole. | Open Subtitles | لا يجب عليك أن تأخذي بكلامي فقط .. |
43 prisonniers ont été libérés sur parole pendant la période à l'examen. | UN | تم الإفراج المشروط عن 43 سجيناً خلال فترة الإبلاغ |
L'auteur n'en a pas moins récidivé, même quand il était en liberté sur parole. | UN | ومع ذلك، استمر صاحب البلاغ في العود إلى ارتكاب نفس الجريمة، حتى أثناء الإفراج عنه بشروط. |
Je n'ai jamais aimé comme ça, mais je te crois sur parole. | Open Subtitles | كلا ,لم أشعر هكذا تجاه امرأة. لكنى سأثق بكلامك. |
Voici une liste de types incarcérés les 5 dernières années et qui viennent d'être récemment libérés sur parole. | Open Subtitles | أنها قائمة بجميع المفرج عنهم بشروط خلال الخمس السنوات الماضية خرجوا لتوهم |
Bien sûr, à chaque fois qu'on me libère sur parole. | Open Subtitles | قال بالتأكيد، أنا أعيش بإستقامة بكل مرة أحصل بها على إطلاق السراح المشروط |
Carrie, écoutez, je ne peux pas vous croire sur parole, ok ? | Open Subtitles | كاري ، انظري ، أنا لا يمكنني أن أعتمد فقط على كلامك هذا، حسنا ؟ |
Bien sûr, je n'ai appris ça qu'à sa libération sur parole et après que je lui ai dit que j'avais vendu la radio. | Open Subtitles | بالطبع , لم أعرف ذلك حتى أفرج عنه إفراجاً مشروطاً وأخبرته أني بعت الراديو |
On est censés le croire sur parole, même après qu'il a menti... | Open Subtitles | اذن يجب أن نتق بكلامه حتّى لو كذب علينا سابقاً... |
Je t'ai toujours cru sur parole quand tu disais que je faisais ces choses dont je ne peux me souvenir. | Open Subtitles | وكنت دائما أخذ بكلمتك عندما أخبرتني أنني أقوم بهذه الأشياء ولا أتذكرها |
Crois-moi sur parole pour l'instant. Ce serait bien pour moi. | Open Subtitles | لكن يمكن أن تثق بكلمتي حتى ينتهي عملي ، ذلك سوف يساعدني |