À sa première session, le Groupe de travail a engagé le débat sur ses méthodes de travail. | UN | وباشر الفريق العامل في دورته الأولى مناقشات بشأن أساليب عمله. |
La Commission pourrait en outre bénéficier d'une discussion d'ordre institutionnel sur ses méthodes de travail. | UN | ويمكن أن تستفيد اللجنة أيضا من إجراء مناقشة ذات طابع رسمي بشأن أساليب عملها. |
Au cours de la période à l'examen, le Conseil a tenu, pour la première fois, un débat public sur ses méthodes de travail. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير، عقد المجلس، لأول مرة، مناقشة مفتوحة بشأن أساليب عمله. |
Nous nous félicitons également de la clarification apportée par le Secrétariat sur ses méthodes de travail. | UN | ونحن نرحّب أيضاً بما قدّمته الأمانة من توضيح بشأن طرائق عملها. |
Document de réflexion pour le débat public du Conseil de sécurité sur ses méthodes de travail | UN | مذكرة مفاهيمية من أجل المناقشة المفتوحة التي يجريها مجلس الأمن عن أساليب العمل |
Dans ce cas, il serait inutile de s'interroger sur ses méthodes de travail. | UN | وإلى أن تقدم هذه المشاريع إليها، لن يستلزم الأمر البحث في أساليب عمل اللجنة. |
16. La délégation irlandaise se félicite de la décision de la CDI de créer un groupe de travail sur ses méthodes de travail. | UN | 16 - وأعربت عن ترحيب وفدها بقرار تلك اللجنة القاضي بإنشاء الفريق العامل المعني بأساليب العمل. |
Document de réflexion pour le débat public du Conseil de sécurité sur ses méthodes de travail | UN | مذكرة مفاهيمية للمناقشة المفتوحة لمجلس الأمن بشأن أساليب العمل |
La Conférence doit aussi poursuivre les consultations sur ses méthodes de travail. | UN | وعلينا أيضا أن نواصل المشاورات بشأن أساليب عملنا. |
Incidences sur le budget-programme de la recommandation du Comité des droits de l'homme sur ses méthodes de travail | UN | الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على توصية لجنة حقوق الطفل بشأن أساليب عملها |
Le Groupe de travail a également organisé un dialogue informel avec l'ensemble des participants sur ses méthodes de travail et sur la meilleure façon de relever les nouveaux défis. | UN | كما عقد الفريق العامل حواراً غير رسمي مع كافة المشتركين بشأن أساليب عمله وبشأن أفضل السبل لمواجهة التحديات الجديدة. |
Des travaux de réflexion sur ses méthodes de travail sont en cours au sein même du Conseil. | UN | المناقشات بشأن أساليب عمله جارية داخل المجلس ذاته، وقد أبلغنا للتو بنتائجها باهتمام كبير. |
Le 26 novembre 2012, le Conseil a tenu un débat public sur ses méthodes de travail en présence de plus de 30 délégations. | UN | في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أجرى المجلس مناقشة مفتوحة بشأن أساليب عمله، شارك فيها أكثر من 30 وفداً. |
Les consultations sur ses méthodes de travail qui se tiendront au cours des prochaines semaines devraient fournir une bonne occasion de rétablir les partenariats indispensables aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وينبغي أن تتيح المشاورات بشأن أساليب عمل اللجنة خلال الأسابيع المقبلة فرصة ثمينة لإعادة بناء الشراكات الحيوية التي تعتمد عليها الأمم المتحدة في عملها في مجال حفظ السلام. |
94. Au cours de la session, le Comité a continué de se pencher sur ses méthodes de travail. | UN | 94- واصلت اللجنة مناقشاتها بشأن أساليب عملها خلال الدورة. |
Rappelant ses décisions 2004/2 et 2005/2 sur ses méthodes de travail, | UN | وإذ تشير إلى مقرريها 2004/2 و 2005/2 بشأن طرائق عملها، |
À cette fin, nous jugeons essentiel que des questions en suspens sur les modalités du Conseil et sur ses méthodes de travail soient examinées de manière ouverte et participative. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نرى أن الأمر الأساسي هو أن تعالج المسائل المعلقة بشأن طرائق المجلس وأساليب عمله بعملية مفتوحة وشاملة. |
De même, il importe que le rapport du Conseil de sécurité contienne des informations sur ses méthodes de travail. | UN | وبالمثل، من الأهمية أن يحتوي التقرير على معلومات عن أساليب عمل المجلس. |
Le Comité continue à s'astreindre à un processus de réflexion sur ses méthodes de travail et leur amélioration dans un souci d'efficacité maximale. | UN | وما زالت اللجنة ملتزمة بإجراء عملية تفكير مستمرة في أساليب عملها وتحسين هذه الأساليب، بهدف زيادة فعاليتها إلى أقصى حد. |
Par sa décision 1994/117, elle a décidé d'adopter le rapport de son groupe de travail de session sur ses méthodes de travail (E/CN.4/Sub.2/1994/3), y compris ses recommandations, qui devraient être scrupuleusement respectées. | UN | وقررت اللجنة الفرعية، في مقررها 1994/117، اعتماد تقرير فريقها العامل للدورة المعني بأساليب العمل (E/CN.4/Sub.2/1994/3)، بما في ذلك توصياته التي ينبغي التقيد التام بها. |
12. A sa quarante-sixième session, la Sous-Commission a créé un groupe de travail de session sur ses méthodes de travail. | UN | ٢١- وقد أنشأت اللجنة الفرعية في دورتها السادسة واﻷربعين فريقا عاملا للدورة معنيا بأساليب العمل. |
La Première Commission a également consacré une réunion à un échange de vues informel sur ses méthodes de travail. | UN | وكرست اللجنة الأولى أيضا جلسة لتبادل الآراء بصورة غير رسمية بشأن طرق عملها. |
À sa quarante-neuvième session, le Bureau de la Cinquième Commission a tenu un certain nombre de consultations officieuses sur ses méthodes de travail. | UN | 58 - وفي الدورة التاسعة والأربعين، عقد مكتب اللجنة الخامسة عددا من الاجتماعات غير الرسمية لبحث أساليب عمل اللجنة. |
178. A sa quarante-sixième session, la Sous-Commission a adopté la décision 1994/105, dans laquelle elle décidait d'établir un groupe de travail de session sur ses méthodes de travail. | UN | ٨٧١ - واعتمدت اللجنة الفرعية في دورتها السادسة واﻷربعين المقرر ٤٩٩١/٥٠١، الذي قررت فيه إنشاء فريق عامل للدورة معني بأساليب عمل اللجنة الفرعية. |
14. À sa quarantesixième session, la SousCommission a créé un groupe de travail de session sur ses méthodes de travail. | UN | 14- وأنشأت اللجنة الفرعية في دورتها السادسة والأربعين فريقاً عاملاً للدورة معنياً بأساليب العمل. |
À l'automne dernier, nous avions nous aussi invité la Conférence à se pencher sérieusement sur ses méthodes de travail, et à en débattre sérieusement aussi. | UN | وكنا أيضاً قد دعينا في الخريف الماضي إلى إلقاء نظرة جدّية وإجراء مناقشات جادة فيما يتعلق بأساليب عمل مؤتمر نزع السلاح. |