ويكيبيديا

    "sur un instrument" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن صك
        
    • بشأن وضع صك
        
    • على صك
        
    • بشأن إبرام صك
        
    • حول صك
        
    • في صك
        
    • في الصك
        
    • لوضع صك
        
    • حول وثيقة
        
    • على هذه المفاوضات إبرام صك
        
    • التوصل إلى صك
        
    • إلى وضع صك
        
    • لإبرام صك
        
    Sa délégation estime qu'il est grand temps d'entamer des négociations sur un instrument international légalement contraignant. UN وقال إن وفد بلده يعتقد أنه قد آن الأوان لبدء مفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانونيا.
    Sa délégation estime qu'il est grand temps d'entamer des négociations sur un instrument international légalement contraignant. UN وقال إن وفد بلده يعتقد أنه قد آن الأوان لبدء مفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانونيا.
    i) Relance des négociations multilatérales sur un instrument juridiquement contraignant pour renforcer la Convention; UN `1` إحياء المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن صك ملزِم قانوناً لتعزيز الاتفاقية؛
    De même, le Brésil souhaite voir aboutir les négociations sur un instrument international sur les droits des personnes âgées. UN وبالمثل فإن البرازيل ستظل ملتزمة باستكمال المفاوضات بنجاح بشأن وضع صك دولي عن حقوق كبار السن.
    Le présent projet de plan mis au point par l'Ambassadeur Sanders offre une base solide pour un consensus sur un instrument juridiquement contraignant. UN وتوفر ورقة المشروع الإطاري الراهن التي صاغها السفير ساندرز أساسا سليما لتوافق الآراء على صك ملزم قانونا.
    La notion de codes de conduite servant de modalités de réglementation des activités internationales est une tendance relativement nouvelle conçue comme une solution médiane lorsqu'il n'existe pas d'accord clair sur un instrument pleinement juridique. UN ومدونات السلوك بوصفها طريقة لتنظيم الأنشطة الدولية هي اتجاه جديد نسبيا، وتعتبر حلا توافقيا عندما لا يكون هناك اتفاق واضح بشأن إبرام صك قانوني بشكل كامل.
    En outre, le code de conduite proposé n'aura pas de force contraignante et peut donc entraver les négociations sur un instrument juridiquement contraignant. UN إضافة لذلك، فإن مدونة السلوك المقترحة لن يكون لها أثر ملزم وهي بالتالي ستعيق المفاوضات حول صك له قوة ملزمة.
    4. Réalisation d'une sûreté sur un instrument négociable UN 4- إنفاذ الحق الضماني في صك قابل للتداول
    48. Plusieurs délégations ont fait valoir qu'il était prématuré d'envisager des négociations sur un instrument juridiquement contraignant à ce stade. UN 48- ورأت عدة وفود أن من السابق لأوانه النظر في إجراء مفاوضات بشأن صك ملزم قانوناً في هذه المرحلة.
    L'ordre du jour de la Conférence a été conçu pour faciliter l'ouverture de négociations sur un instrument international de désarmement nucléaire concerté et mutuellement profitable. UN ويهدف جدول أعمال المؤتمر إلى المساعدة على بدء التفاوض بشأن صك دولي متضافر ومترابط لنزع السلاح النووي.
    La Conférence du désarmement a donc l'obligation d'ouvrir des négociations sur un instrument juridiquement contraignant visant à garantir la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN لذلك، يجب على مؤتمر نزع السلاح الشروع في مفاوضات بشأن صك ملزم قانوناً لضمان منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Il est nécessaire d'entamer des négociations sur un instrument juridiquement contraignant dans ce domaine. UN ونشدد أيضا على ضرورة التفاوض بشأن صك ملزم قانونا بهذا الخصوص.
    Les futures négociations sur un instrument éventuel sur le mercure pourraient s'inspirer, au besoin, de ces synergies. UN ويمكن أن تستفيد من هذه العملية المفاوضات المقبلة بشأن صك محتمل للزئبق.
    Les négociations sur un instrument éventuel relatif au mercure offrent l'occasion d'examiner directement les effets de cette recommandation. UN وتتيح المفاوضات بشأن صك محتمل للزئبق فرصة للأخذ بهذه التوصية بصورة مباشرة.
    Elles ont en outre déclaré qu'une écrasante majorité d'États manifestaient la volonté politique d'entamer des négociations sur un instrument international. UN كما ذكرت الوفود أن أغلبية ساحقة من الدول لديها إرادة سياسية للبت في استهلال مفاوضات بشأن وضع صك دولي.
    Certaines délégations ont déclaré qu'il était prématuré d'envisager des négociations sur un instrument juridiquement contraignant. UN وذكرت بعض الوفود أن من السابق لأوانه النظر في إجراء مفاوضات بشأن وضع صك ملزم قانونا.
    Nous réaffirmons notre opinion que le Conseil de sécurité est le seul organe dont la légitimité pour imposer des mesures d'application, repose sur un instrument universellement accepté. UN ونؤكد من جديد وجهة نظرنا بأن مجلس الأمن هو الهيئة الوحيدة التي تستند شرعيتها في فرض تدابير إنفاذ على صك مقبول عالميا.
    Dans le cadre du Conseil de l'Arctique, des négociations sur un instrument international relatif à la recherche et aux opérations de secours dans l'Arctique débuteront le mois prochain. UN وفي إطار مجلس المنطقة القطبية الشمالية، ستبدأ في الشهر المقبل مفاوضات بشأن إبرام صك دولي بخصوص البحث والإنقاذ في منطقة القطب الشمالي.
    Le Mexique est favorable au lancement de négociations sur un instrument juridiquement contraignant régissant le commerce des armes. UN وتؤيد المكسيك إطلاق مفاوضات حول صك ملزم قانونا بشأن تجارة الأسلحة.
    Toutefois, dans certains systèmes juridiques, l'opposabilité d'une sûreté réelle mobilière sur un instrument négociable peut également être assurée par inscription dans le lieu de situation du constituant. UN ولكن يمكن كذلك في بعض النظم القانونية أن يصبح الحق الضماني في صك قابل للتداول نافذا تجاه الأطراف الثالثة بالتسجيل في المكان الذي يوجد فيه المانح.
    Priorité d'une sûreté sur un instrument négociable UN أولوية الحق الضماني في الصك القابل للتداول
    Résultats obtenus pare le Comité intergouvernemental de négociation sur un instrument international juridiquement contraignant pour l'application de la procédure de consentement préalable en connaissance de cause à certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l'objet d'un commerce international UN إنجازات لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع صك دولي ملزم قانوناً لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات خطرة معينة متداولة في التجارة الدولية
    Il s'agit donc d'engager sans plus attendre, au comité spécial que nous sommes convenus de créer à cette fin sous la présidence de l'ambassadeur de Icaza, représentant permanent du Mexique, des négociations sérieuses sur un instrument international juridiquement contraignant, afin de donner aux Etats non dotés d'armes nucléaires parties au TNP des garanties complètes et inconditionnelles. UN لذلك يجب أن تبدأ المفاوضات الجادة وبدون تأجيل حول وثيقة دولية ملزمة قانوناً لتوفير ضمانات أمن شاملة وغير مشروطة للدول غير النووية اﻷطراف في معاهدة منع الانتشار النووي في إطار اللجنة التي اتفقنا على انشائها لهذا الغرض برئاسة السفير دي إيكازا المندوب الدائم للمكسيك.
    - La France est, avec la Suisse, à l'origine du lancement d'une négociation aux Nations Unies sur la question du marquage et de la traçabilité des armes légères et de petit calibre qu'elle souhaite voir déboucher sur un instrument juridiquement contraignant; UN - إذ أن فرنسا، إلى جانب سويسرا، وراء إطلاق مفاوضات في الأمم المتحدة بشأن مسألة وسم وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وهي تتمنى أن يترتب على هذه المفاوضات إبرام صك ملزم قانوناً.
    Nous espérons que les négociations déboucheront sur un instrument international et nous continuerons de contribuer à cet objectif. UN ونتطلع إلى خاتمة ناجحة للمفاوضات بشأن التوصل إلى صك دولي، وسوف نواصل الإسهام من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    Le mécanisme en question pourrait déboucher sur un instrument non contraignant proposant des principes directeurs sur la problématique des droits de l'homme et des changements climatiques; UN ويمكن أن يؤدي ذلك إلى وضع صك غير ملزم يشمل مبادئ توجيهية بشأن حقوق الإنسان وتغير المناخ؛
    Il a indiqué que des bases solides avaient été jetées pour amorcer les négociations sur un instrument juridiquement contraignant sur le mercure et il a préconisé le renforcement du PNUE dans les domaines où il détenait un avantage comparatif. UN وقال إن هناك أساساً قوياً للشروع في مفاوضات لإبرام صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق وطالب بتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المجالات التي يتمتع فيها بميزة مقارنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد