ويكيبيديا

    "surpeuplées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكتظة
        
    • المكتظة
        
    • الاكتظاظ
        
    • اكتظاظ
        
    • اكتظاظاً
        
    • واكتظاظ
        
    • اكتظاظا
        
    • ومكتظة
        
    • الازدحام
        
    Les investigations n'étant pas menées avec la célérité voulue, les accusés sont détenus pendant de longues périodes, souvent dans des prisons surpeuplées. UN ولا تُجرى التحقيقات في الوقت المناسب مما يؤدي إلى طول فترات احتجاز المتهمين في سجون كثيرا ما تكون مكتظة.
    Les prisons étaient surpeuplées et la violence familiale restait très répandue. UN كما أن السجون مكتظة ولا يزال العنف المنزلي منتشرا.
    Les opérations de secours ont permis d'éviter les déplacements massifs de population et la congestion des villes déjà surpeuplées. UN وقد حالت عملية الإغاثة دون نزوح السكان على نطاق واسع، ومنعت زيادة اكتظاظ المناطق الحضرية المكتظة أصلا.
    Deux personnes ont expliqué que les cellules étaient surpeuplées au point qu'il leur était impossible de s'asseoir ou de s'allonger. UN وقال اثنان منهم إن الزنزانات كانت على درجة كبيرة من الاكتظاظ يستحيل معها على المرء أن يجلس أو يستلقي.
    D'importantes colonies de squatters surpeuplées ont surgi sur des terrains publics et privés. UN ونشأت مستقطنات هامة مكتظة بالسكان على اﻷراضي العامة والخاصة.
    Les cellules sont surpeuplées et inappropriées. La chaleur et l'odeur nauséabondes qui s'y dégagent témoignent des conditions de détention difficiles. UN وزنزانات هذا المركز مكتظة وغير ملائمة، يشتد فيها الحر وتنبعث منها روائح كريهة تجسد ظروف الاحتجاز العصيبة.
    Les détenus seraient emprisonnés dans des cellules surpeuplées, l'alimentation serait médiocre et les installations sanitaires inadaptées, et l'accès aux soins médicaux et aux représentants aumôniers serait restreint. UN إذ يقال إن المحتجزين يوضعون في زنزانات مكتظة ويعانون من سوء الغذاء، وقصور في خدمات الصرف الصحي، ومحدودية إمكانية الحصول على المساعدة الطبية والخدمات الدينية.
    < < Les prisons étaient surpeuplées et la plupart d'entre elles utilisées à plus du double de leur capacité. UN معظم الزنزانات مكتظة وتضم أكثر من ضعف سعتها.
    Les détenus étaient fréquemment placés dans des cellules surpeuplées où ils devaient dormir à tour de rôle. UN وكثيراً ما وُضع المعتقلون في زنزانات مكتظة واضطروا للتناوب على النوم.
    De la même façon, certaines prisons restent extrêmement surpeuplées, ce qui nuit à la qualité des services fournis aux prisonniers. UN ولا تزال بعض السجون مكتظة للغاية، وهو عامل يؤثر على نوعية الخدمات التي تُقدم للسجناء.
    Comme le montre la figure IX, la plupart des pays où les prisons sont surpeuplées se situent en Afrique et dans les Amériques. UN وكما يشير الشكل التاسع، فإن معظم البلدان ذات السجون المكتظة يوجد في أفريقيا وأمريكا.
    Pays dans lesquels plus de 50 % de la population carcérale était en détention provisoire et dans lesquels les prisons étaient surpeuplées UN البلدان التي تزيد فيها نسبة السجناء من المحتجزين قبل المحاكمة على 50 في المائة من مجموع نزلاء السجون في السجون المكتظة
    Des atteintes à la liberté d'opinion et d'expression et la persistance de conditions effroyables dans les prisons surpeuplées ont également été signalées. UN ووُثقت أيضا انتهاكات لحرية الرأي والتعبير، واستمرار الظروف القاسية في السجون المكتظة.
    Les prisons dont la capacité opérationnelle est supérieure à la capacité normale certifiée sont surpeuplées. UN أما السجون التي تتجاوز قدرتها التشغيلية أماكن الإيواء العادية المعتمدة فهي تعمل في ظل ظروف الاكتظاظ.
    Les prisons sont surpeuplées et dépourvues d'hygiène, les maladies sont monnaie courante et les traitements insuffisants. UN ذلك أن السجون تعاني من الاكتظاظ ومن تردّي ظروف النظافة الشخصية واستفحال الأمراض ورداءة العلاج المقدم.
    L'auteur et ses proches ont été placés dans des cellules de garde à vue qui étaient déjà surpeuplées. UN ووضع صاحب البلاغ وأفراد أسرته في زنازين حجز كانت مفرطة الاكتظاظ أصلاً.
    Plusieurs prisons sont aujourd'hui dangereusement surpeuplées. UN وهنالك اليوم عدة سجون في حالة اكتظاظ خطيرة.
    L'impunité endémique et la faiblesse du système d'application des lois n'ont pas empêché les prisons cambodgiennes de devenir dangereusement surpeuplées. UN والإفلات من العقاب المستشري في كمبوديا وضعف إنفاذ القانون فيها لم يحولا دون اكتظاظ سجونها اكتظاظاً شديداً.
    Il faudrait construire de nouveaux locaux pour alléger les effectifs dans les écoles surpeuplées des townships. UN ويتوجب ايجاد أبنية جديدة لتخفيف اكتظاظ المدارس في بلدان السود.
    La délégation a constaté que les cellules étaient surpeuplées, la literie inadéquate, l'accès aux articles d'hygiène insuffisant et les vêtements médiocres. UN ووجد الوفد اكتظاظاً في الزنازين، مع عدم كفاية الأغطية، وعدم كفاية مواد النظافة الصحية، وسوء حالة الملابس.
    Le pays souffre d'un manque aigu d'enseignants qualifiés, de classes surpeuplées et de ressources pédagogiques limitées. UN ويعاني البلد من نقص حاد في عدد المدرسين المؤهلين واكتظاظ الفصول الدراسية والموارد التعليمية المحدودة.
    Les prisons sont très surpeuplées, avec des conditions de vie déplorables. UN وتشهد السجون اكتظاظا بالغا في ظل ظروف معيشية بائسة.
    81. La plupart des détenus ont dit avoir été placés dans de petites cellules surpeuplées. UN 81- وذكر معظم المحتجزين أن الزنزانات التي احتجزوا فيها كانت صغيرة ومكتظة.
    Faute d'un système juridique qui fonctionne, les prisons étaient inévitablement surpeuplées et les conditions sanitaires déplorables. UN وبسبب الافتقار إلى النظام القانوني الفعال، كانت السجون حتما شديدة الازدحام وغير صحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد