ويكيبيديا

    "surveiller de près" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ترصد عن كثب
        
    • يرصد عن كثب
        
    • تراقب عن كثب
        
    • رصد دقيق
        
    • الرصد الدقيق
        
    • يتابع عن كثب
        
    • كفالة الرصد
        
    • الرصد الوثيق
        
    • برصد دقيق
        
    • أن ترصد بدقة
        
    • يرصدوا عن كثب
        
    • رصد عن كثب
        
    • قوة كوسوفو رصد
        
    • رصد الحالة عن كثب
        
    • عن كثب برصد
        
    L'importance de ce dispositif a permis à la CIVPOL de surveiller de près les activités de la police mozambicaine dans tout le pays. UN وقد يﱠسر هذا الوزع الواسع النطاق على الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة أن ترصد عن كثب أنشطة الشرطة الموزامبيقية في كافة أنحاء البلد.
    Les conclusions de cette étude ont permis aux services responsables de la gestion des programmes de surveiller de près l'utilisation des avances dans les pays où des lacunes ont été constatées antérieurement à cet égard. UN وقد أتاحت نتائج هذه الدراسة لوحدات إدارة البرامج أن ترصد عن كثب استخدام السلفيات في البلدان التي ظهر فيها سلبيات في هذا المجال في الماضي.
    Le Bureau des Nations Unies pour les services d’appui aux projets devra surveiller de près les dépenses effectives, en les comparant au budget, afin d’éviter des dépassements par trop fréquents. UN ٧ - ينبغي للمكتب أن يرصد عن كثب النفقات الفعلية إزاء الميزانية لتجنب تكرار التجاوز في اﻹنفاق.
    Le Comité compte surveiller de près les recettes et dépenses pendant toute l'année. UN وتعتزم لجنة التنسيق الإداري أن تراقب عن كثب الإيرادات والنفقات على مدار العام.
    :: Il convient de surveiller de près les États qui apportent un soutien financier aux fins de la mise au point, de l'acquisition et de l'utilisation éventuelles d'armes de destruction massive par des terroristes; UN :: يلزم إجراء رصد دقيق لرعاية الدولة لاحتمال قيام الإرهابيين ببناء أسلحة الدمار الشامل أو الحصول عليها أو استخدامها.
    Il a demandé au secrétariat du Fonds de continuer de surveiller de près les données relatives à la ponctualité et d'en rendre compte. UN وطلب الفريق الاستشاري من أمانة الصندوق أن يواصل الرصد الدقيق للبيانات المتعلقة بحسن التوقيت وتقديم تقارير عنها.
    Le Comité recommande à l'État partie de surveiller de près le trafic de personnes et de lui fournir des informations complémentaires et plus précises sur les dispositions pertinentes du nouveau Code pénal et leur application. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترصد عن كثب ظاهرة الاتجار بالأشخاص وتقدم معلومات إضافية وأكثر دقة عن الأحكام ذات الصلة التي يتضمنها قانون العقوبات الجديد وعن تنفيذها.
    Il engage vivement la Mission à surveiller de près l'exécution du budget en 2007 et à reconsidérer en permanence les activités à entreprendre, compte tenu de l'évolution de la situation. UN وتحث اللجنة البعثة على أن ترصد عن كثب تنفيذ الميزانية خلال عام 2007، وأن تكيّف باستمرار، وحسب تطور الحالة، تقديراتها للأنشطة المقرر الاضطلاع بها.
    Il l'engage aussi instamment à surveiller de près le nombre de femmes et d'enfants victimes de la traite qui quittent son territoire, le traversent ou y arrivent chaque année et à rendre obligatoire une formation en ce qui concerne la traite pour les membres de la police, les procureurs et les juges. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن ترصد عن كثب عدد النساء والأطفال من ضحايا الاتجار إلى أراضيها و منها وعبرها كل عام، وأن توفر تدريباً إلزامياً بشأن هذا الاتجار للشرطة والمدعين العامين والقضاة.
    La MONUC continue de surveiller de près les groupes armés opérant dans cette région. UN 24 - ولا تزال البعثة ترصد عن كثب الجماعات المسلحة النشيطة في المنطقة.
    Il a prié la République tchèque de surveiller de près la mise en œuvre effective du nouveau cadre juridique prévu par la loi sur l'emploi et le Code du travail et de veiller au respect des dispositions antidiscrimination. UN وطلبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى الجمهورية التشيكية أن ترصد عن كثب التنفيذ الفعَّال للإطار القانوني الجديد الوارد في قانون العمل وقانون العمالة وأن تكفل الامتثال للأحكام المناهضة للتمييز.
    Le Comité recommande en outre fortement aux États parties de surveiller de près les activités des organisations extrémistes et de prendre des mesures juridiques et administratives afin d'empêcher leur immatriculation et de mettre fin à leurs activités si besoin est. UN وأوصت اللجنة بشدة إحدى الدول الأطراف بأن ترصد عن كثب أنشطة المنظمات المتطرفة، وأن تعتمد تدابير قانونية وسياسية تهدف لمنع تسجيل هذه المنظمات ووقف أنشطتها، عند الاقتضاء.
    Le TASB devrait donc superviser et revoir le contenu de ces programmes et surveiller de près les relations entre commissaires aux comptes et clients. UN وبالتالي، ينبغي أن يشرف المجلس التركي لمعايير المحاسبة على محتوى هذه البرامج وينظمها وأن يرصد عن كثب العلاقة بين مراجع الحسابات والزبون.
    Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit invité à surveiller de près l'application de cette directive sur l'approvisionnement en matériel et la rotation des stocks stratégiques pour déploiement rapide. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يرصد عن كثب تطبيق هذه السياسة المتعلقة بالتزود بالمعدات وتناوب مخزونات النشر الاستراتيجية.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de ce que le Conseil de sécurité continue de s'intéresser à cette question, comme le prouvent les débats mensuels périodiques, qui permettent de surveiller de près les opérations de la MINUK ainsi que la situation sur le terrain. UN وبالتالي نرحب بمواصلة اهتمام مجلس الأمن، والتي تبدو جلية من خلال مناقشاته الشهرية التي تراقب عن كثب أداء بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والحالة الميدانية.
    On leur a expliqué que ce n'était pas le cas, mais que le microcrédit revenait très cher car il fallait surveiller de près les opérations et se rendre sur place. UN وتم إيضاح أن اﻷمر ليس كذلك بالفعل بسبب التكاليف العالية استثنائيا لكل دولار يتم إقراضه في حالة القروض الصغيرة التي تنطوي على رصد دقيق وزيارات محلية.
    La MINUEE a continué de surveiller de près ce risque dans l'ensemble de sa zone d'opérations et, pendant la période à l'examen, elle a détruit 18 mines et 1 269 munitions non explosées. UN وواصلت البعثة الرصد الدقيق لهذه المخاطر في جميع أنحاء منطقة عملياتها، وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت بتدمير 18 لغما أرضيا آخر و 269 1 قطعة من الذخائر غير المنفجرة.
    Quoi qu'il en soit, le Conseil devrait surveiller de près ces faits et les autres éléments pertinents de la question. UN وعلى أي اﻷحوال، فإن على المجلس أن يتابع عن كثب هذه التطورات وغيرها من التطورات ذات الصلة.
    À cet égard, il sera essentiel de surveiller de près la façon dont les différentes entités du système des Nations Unies donnent suite aux conclusions du Conseil. UN وسيكون من الضروري في هذا الصدد كفالة الرصد الفعال لمتابعة الكيانات المختلفة في منظومة اﻷمم المتحدة للاستنتاجات التي يتوصل إليها المجلس.
    La crainte que cela puisse déboucher sur du laxisme n'est pas injustifiée, étant donné que la proposition de créer des institutions financières régionales et de renforcer les institutions existantes implique un engagement financier de la part des pays en développement aux fonds de réserve et aux banques de développement concernés, ce qui les amènera à en surveiller de près les activités. UN والخوف من أن يؤدي ذلك إلى تهاون الترتيبات خوف لا مبرر له، إذ أن اقتراح إنشاء مؤسسات مالية إقليمية وتعزيزها يتطلب اضطلاع البلدان النامية بالتزامات مالية من أجل توفير الأموال لصناديق الاحتياطي والمصارف الإنمائية المقابلة، الأمر الذي سيحدو بالبلدان إلى ممارسة الرصد الوثيق لسلامة أنشطتها.
    Les bureaux régionaux peuvent également surveiller de près la situation sur le plan de la sécurité sur le terrain et ses effets sur la programmation et sur la sécurité du personnel. UN كما أن المكاتب الإقليمية قادرة على القيام برصد دقيق للحالة الأمنية في الميدان وتأثيرها على البرمجة وأمن الموظفين.
    Le Secrétariat doit surveiller de près l'évolution de la situation à cet égard afin d'en tirer des enseignements. UN وعلى الأمانة العامة أن ترصد بدقة التطورات ذات الصلة عبر المنظومة لكي تستفيد من خبرات الكيانات الأخرى.
    Les responsables de la politique économique devront surveiller de près non seulement le comportement de leur propre économie mais également les évolutions de leurs principaux partenaires commerciaux ainsi que des marchés mondiaux. UN ويتعين على مقرري السياسة الاقتصادية أن يرصدوا عن كثب أداءهم الاقتصادي فضلا عن التطورات الجارية لدى شركائهم التجاريين الرئيسيين وفي الأسواق العالمية.
    Plusieurs sections importantes, comme la Section de la lutte contre la violence communautaire et la Section de l'assistance électorale, sont à surveiller de près, compte tenu de l'instabilité de la situation politique. UN ويحتاج عدد من الأقسام المهمة، مثل قسم مكافحة العنف في المجتمعات المحلية وقسم المساعدة الانتخابية، إلى رصد عن كثب في ضوء الأحداث السياسية المتغيرة.
    La KFOR continue de surveiller de près la situation sur le terrain et de jouer un rôle dissuasif en se tenant prête à intervenir, au besoin, avec rapidité et détermination. UN وتواصل قوة كوسوفو رصد الحالة الأمنية على أرض الواقع عن كثب وتحافظ على قدراتها الردعية للرد على نحو سريع وحاسم، حسب الاقتضاء.
    La MINUEE continue à surveiller de près la situation et à appliquer des mesures de prévention active. UN وتواصل البعثة رصد الحالة عن كثب وتطبق تدابير وقائية استباقية.
    Nous avons donné pour instruction à la Banque de Grèce et à la Commission du marché de capitaux de surveiller de près les comptes bancaires tenus dans les institutions financières grecques et les transactions financières qui y sont effectuées par des individus ressemblant à ceux inscrits sur les listes. UN لقد أصدرنا تعليمات إلى بنك اليونان ولجنة السوق المالية لتقوم عن كثب برصد الحسابات والمعاملات المالية الأخرى التي تتم داخل المؤسسات المالية اليونانية من جانب أفراد يمثلون أولئك المذكورين في القوائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد