ويكيبيديا

    "survenu à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الذي وقع في
        
    • التي جدت في
        
    • الذي وقع لدى
        
    • نشب في
        
    • الذي وقع ﻟ
        
    Incidences de l'accident survenu à la centrale nucléaire UN آثار الحادث الذي وقع في محطة فوكوشيما داييشي للطاقة النووية
    S'agissant de l'incident survenu à Maliana, les faits sont les suivants : UN وفيما يلي الحقائق المتعلقة بالحادث الذي وقع في ماليانا:
    L'accident survenu à la centrale nucléaire de Tchernobyl a été une catastrophe technique d'une ampleur mondiale. UN لقد كان الحادث الذي وقع في محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية كارثة تقنية على نطاق واسع.
    L'assassinat honteux et tragique survenu à Dallas a mis fin à cette intention. UN وكان أن أدى الاغتيـــال المخزي والمأساوي الذي وقع في دالاس إلى إحباط هذه المحاولة.
    Incident survenu à Rajlovac le 8 novembre 1993 UN الحادث الذي وقع في رايلوفاتش، في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣
    L'Ukraine consacre une partie importante de son budget national à l'élimination des conséquences de l'accident qui est survenu à la centrale nucléaire de Tchernobyl, et envisage de prendre des mesures pour fermer définitivement la centrale. UN وهي تنفق جزءا كبيرا من ميزانية الدولية الخاصة بها لمحاولة تخفيف آثار الحادث الذي وقع في المفاعل النووي في تشيرنوبل، ومن المقرر أن تتخذ تدابير لﻹغلاق التام للمفاعل.
    IV. Dépenses liées aux dégâts causés par l’incident survenu à Cana le 18 avril 1996 UN رابعا - التكاليــف المتصلــة باﻷضــرار الناتجــة عن الحادث الذي وقع في قانا في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦
    Le Comité était saisi d’un document présenté par la SCI, qui contenait une explication de l’incident survenu à la cinquante-cinquième session de la Commission des droits de l’homme à Genève et un rapport sur les activités de l’organisation. UN ٥ - وكان معروضا على اللجنة تقرير قدمته منظمة التضامن المسيحي الدولية بضمنه توضيح للحادث الذي وقع في الدورة اﻟ ٥٥ للجنة حقوق اﻹنسان المعقودة في جنيف وتقرير عن أنشطة المنظمة.
    16. Décide en outre que le montant supplémentaire de 639 356 dollars pour la période du 1er juillet 1996 au 30 juin 1997, attribuable à l'incident survenu à Cana, sera traité conformément aux dispositions de sa résolution 51/233; UN ١٦ - تقرر كذلك أن يعامل الاحتياج اﻹضافي البالغ ٣٥٦ ٦٣٩ دولارا للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧، والمتعلق بالحادث الذي وقع في قاناوفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٥١/٢٣٣؛
    S'agissant de l'incident survenu à Liquica les 3 et 4 juillet 1999, les faits sont les suivants : UN وفيما يختص بالحادث الذي وقع في ليكيتشا يومي ٣ و ٤ تموز/يوليه ١٩٩٩، أود أن أبلغ سعادتكم الحقائق الوقائعية التالية:
    III. Coûts imputables aux dommages résultant de l’incident survenu à Cana le 18 avril 1996 UN ثالثا - التكاليف المتصفة باﻷضرار الناجمة عن الحادث الذي وقع في قانا في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦
    Dépenses associées aux dommages résultant de l’incident survenu à Cana le 18 avril 1996 UN النفقات المتصلة باﻷضرار الناجمة عن الحادث الذي وقع في قانا في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦
    Dommages substantiels du fait de l’incident survenu à Cana en avril 1996 UN أضرار شاملة نتيجة الحادث الذي وقع في قانا في نيسان/أبريل ١٩٩٦
    Il a fallu engager des dépenses supplémentaires pour réparer les dommages substantiels subis dans toute la zone d’opérations de la FINUL à la suite de l’incident survenu à Cana en avril 1996. UN ١٩- لوازم الصيانة - ترجع التكاليف اﻹضافية إلى إصلاح اﻷضرار الواسعة التي شملت مجمل منطقة عمليات القوة نتيجة للحادث الذي وقع في قانا في نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    Rapport sur les dommages résultant de l'incident survenu à Cana le 18 avril 1996 UN تقرير عن اﻷضرار الناجمة عن الحادث الذي وقع في قانا في ١٨ نيسان/ أبريل ١٩٩٦
    Coûts associés aux dommages résultant de l'incident survenu à Cana le 18 avril 1996 UN الثالث - التكاليــف المحـــددة المرتبطــة باﻷضرار الناشئة عن الحادث الذي وقع في قانا في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦
    III. Rapport sur les dommages résultant de l'incident survenu à Cana UN ثالثا - تقرير عن اﻷضرار الناجمة عن الحادث الذي وقع في قانا في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦
    La France considère que l'ampleur de l'accident survenu à la centrale de Fukushima Daiichi et de ses conséquences a confirmé la nécessité d'une politique d'exigence absolue en matière de sûreté nucléaire et de transparence. UN ترى فرنسا أن خطورة الحادث الذي وقع في مفاعل فوكوشيما دايتشي وتداعياته تؤكدان الحاجة إلى سياسة مطلقة الصرامة في مجال السلامة النووية والشفافية.
    La France considère que l'ampleur de l'accident survenu à la centrale de Fukushima Daiichi et de ses conséquences a confirmé la nécessité d'une politique d'exigence absolue en matière de sûreté nucléaire et de transparence. UN ترى فرنسا أن خطورة الحادث الذي وقع في مفاعل فوكوشيما دايتشي وتداعياته تؤكدان الحاجة إلى سياسة مطلقة الصرامة في مجال السلامة النووية والشفافية.
    L'incident tragique survenu à l'ambassade du Pakistan à Kaboul n'est pas un cas exceptionnel sans précédent dans le monde. UN إن الحادثة اﻷليمة التي جدت في سفارة باكستان في كابول ليست فريدة وأولى من نوعها في العالم.
    78. L'étouffement est une modalité de torture qui a provoqué l'incident survenu à la brigade de gendarmerie de Muhima dans la nuit du 16 au 17 mars 1995. UN ٨٧- والخنق وسيلة أخرى من وسائل التعذيب التي سببت الحادث الذي وقع لدى مفرزة درك موهيما ليلة ٦١ الى ٧١ آذار/مارس ٥٩٩١.
    Il estime que la question à l'examen ne relève pas de la décolonisation, mais d'un conflit territorial ancien survenu à un moment où des conflits similaires éclataient un peu partout dans le monde. UN وهو يرى أن المسألة قيد النظر ليست مسألة إنهاء استعمار، بل هي نزاع إقليمي تاريخي نشب في وقت كانت فيه نزاعات مماثلة ناشبة في أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد